Литмир - Электронная Библиотека

- Мы понимаем, - сказала Шейла, - и по этим признакам Роб Хьюс вам, то есть скаутам, не подошёл?

- Вы шутите, мисс, простите, кажется, Джон не говорил вашу фамилию.

- Фицжеральд, - улыбнулась Шейла.

- Мисс Фицжеральд, в мою буйную юность такие, как Роб Хьюс либо не ступали шагу из родной деревеньки, либо умирали, не пройдя и пары километров. Это сейчас он, не без усилий дяди, хотя бы отличает лазерный делитель от заглушки для плазменного излучателя, которую надевают, когда оружие не в боевом положении. А так, - Барбер махнул рукой и полез в ящик стола.

Он достал оттуда небольшую трубку и принялся набивать её.

- Но в качестве солдата он ещё на что-то годится, - сказал Миллстоун.

- Ну, как вам сказать, все на что-то годятся. Один на то, чтобы покорять целые города, а другой - чтобы поймать пулю, которая иначе досталась бы кому-то стоящему.

- И Роб из таких? - спросила Шейла.

- Нет, - покачал головой Эл, - но и сказать, что он выдающийся боец, я тоже не могу. В конце концов, на всех влияет окружение. Если рядом с тобой ребята, которые что-то могут и делают, то и ты сам со временем подтянешься. Ну, или умрёшь.

Он достал из стола металлическую зажигалку и раскурил трубку. Аромат у табака был приятным.

- Но вы бы не взяли его в солдаты, если бы у вас был выбор, - заключил Джон.

- Нет. Но если мерить так, - Барбер ненадолго остановился и выпустил дым из ноздрей, - я бы много кого отправил лесом. Проблема в том, что люди нам нужны, поэтому ограничений почти нет. Лишь бы мозги не набекрень и руки-ноги на месте. А так - работа найдётся всем. Вы ведь, наверное, видели уже, какой у нас тут карьер некопаный.

- Что есть, то есть.

- Но Хьюс не старался пропихнуть его в скауты, - сказала Шейла.

- Нет. Он пытался сделать из него хоть что-то, а когда не получилось, наверное, был разочарован. Думал, наверное, что одна кровь, вроде как, должно выходить, ан нет. Кровь кровью, а должно быть ещё что-то. Так что, нет. Он просил меня, чтобы я его хоть как-то устроил, ну я, по старой дружбе более-менее приспособил паренька. Но если мне завтра скажут собрать отряд, чтобы выполнить что-то важное, я его не возьму.

- Ну а Бойл? - задумчиво спросил Миллстоун, не глядя на собеседника и разминая в пальцах сигарету, - я так понимаю, он тоже скаут, но он молодой. Моложе меня, и намного.

- А что Бойл? - пожал плечами Барбер, - Бойл прибился к нам в одной деревеньке. Юркий, способный. Молодость - качество для скаута очень хорошее. Глаза зоркие, тело крепкое, выносливое. Правда, с доверием туго, да и болтливых много, но тот был молчун. Мне кажется, Хьюс сразу в нём что-то увидел такое. Стал его на мелкие задания брать, ну а потом и на более серьёзные. Слово за него дал, так что тут ни у кого возражений не было. Это с теми, кто не наш, мы всё по документам, а между собой у нас слово - главный аргумент. Держишь слово - будет тебе честь. Не сдержал - ответь.

- Но Хьюс, я так понимаю, не прогадал, - сказал Джон.

- До сегодняшнего дня выходило так, а теперь не знаю.

- Кстати, как вышло, что скауты оказались в охране?

- В какой охране? - нахмурил брови бородач.

- Ну, в той башне.

- А, вы об этом, - улыбнулся Барбер и затянулся трубкой, - они же не были в охране. Они, как вы заметили, скауты. Они были первыми, кто туда вошёл. Охрана там сейчас стоит. Из числа солдат.

- Ах, да, - Джон неловко улыбнулся, - я как-то не подумал. Ладно, вернёмся к Бойлу. Кто мог его убить? Может, у него были недоброжелатели?

- Нужно очень не любить человека, чтобы попытаться убить его. У нас это, как вы понимаете, запрещено, особенно, если человек никак не провинился. Но даже если провинился, его деяния нужно выносить на общий суд и решать, а не втихую в палатке.

- Но вы, похоже, не очень проявляете интерес к этой смерти, хотя она произошла в вашем лагере, - заметила Шейла.

- Мисс, - Барбер улыбнулся, - когда речь идёт о скаутах, всё принимает крутой оборот. Даже пожелай я туда протолкнуться, меня бы не допустили. Вы ведь видели Джейка и Тома. Считаете, что нужен ещё и я?

- Но это с большой вероятностью кто-то из ваших людей, - продолжила мисс Лейн.

- Если вы правы, мисс Фицжеральд, то это скоро станет известно. Мои люди не умеют делать всё незаметно, быстро и ловко. Мы сила. Очень грубая сила.

- То есть, это кто-то из скаутов или, - развёл руками Джон.

- О скаутских разборках я знаю только то, что они не редкость. Сами понимаете, - он ехидно улыбнулся, - нашли что-то где-то, не поделили. Или нужно было отдать, а не захотели.

- Сценариев много, - заключил Джон.

- Да, а здесь, как вы понимаете, есть, что искать.

- Это уж точно. Но, я так понимаю, основной массив ещё пока даже не разведан.

- О, - он поднял перед собой ладони с растопыренными пальцами, - я в скаутские дела не лезу, меня можете не спрашивать. Пока моё присутствие на заводе не требовалось, и я там даже не был. Сказано отсылать столько-то патрульных - я отсылаю. Если требуется что-то кроме - лично является Джейк и берёт людей, лишь ставя меня в известность.

- Я представлял вашу роль в общей структуре немного иначе, - сказал Джон.

- Интересно, как?

- Ну, что вы не просто строите подчинённых, да обучаете новичков уму разуму, а что вас посвящают в серьёзные дела. Хоть немного.

- Меня посвящают, - он снова улыбнулся, - вот только, как я уже говорил, серьёзные дела здесь у каждого свои. Я знаю об этом заводе то, что нужно знать. Сейчас всё немного утрясётся, и я отправлюсь на другую часть, обороняться от тех, кто может прийти с дальнего запада. Вот тогда и гляну на эту громадину, о которой столько разговоров.

- Но разве сейчас его никто не защищает? - спросила Шейла.

- Скауты. Что я могу сказать?

Он развёл руками и улыбнулся. В следующий момент кто-то уверенно отбросил полог палатки и вошёл внутрь. Это был Хьюс. Барбер вопросительно на него посмотрел.

- Где твой чёртов Рогул?

- Утром был здесь. Недавно был.

- Ясно. Чёрте что здесь творится. Его видели рядом с палаткой.

Он вошёл внутрь, бросив короткий взгляд на Джона и Шейлу, но оборотов не сбавлял, говорил на повышенных тонах, активно жестикулировал. Однако Барбер никак не отвечал на такую явную агрессию. Он, напротив, молча воззрился на собеседника, сжав мундштук трубки губами и медленно вдыхая дым.

- Я не могу контролировать всех и каждого, - сухо сказал бородач, - прикажешь мне им...

Он хотел сказать что-то крепкое, но посмотрел на Шейлу и изменил формулировку.

- Сопли вытирать?

- Много у тебя стало соплей, - едко заметил Хьюс, - подними людей, пусть найдут этого ублюдка. Считай, что это приказ Джейка.

- Сию же минуту, - сказал Барбер, выдыхая дым.

Хьюс, ещё раз посмотрев на гостей бородача, вышел, оставив после себя запах пота, а Барбер, вытряхнув остатки содержимого трубки в пепельницу, встал.

- Можно нам поучаствовать в поиске? - спросил Джон.

- А я уже было подумал, что вас придётся приглашать, - улыбнулся бородач.

- Вообще, нам неплохо бы поговорить и с самим Хьюсом, но он, похоже, не в духе.

- Это вы очень мягко сказали. Он вас отбреет в ту же минуту, если поблизости не будет Джейка или Мэг. Они на него действуют отрезвляюще.

- Вы, похоже, тоже на него действуете схожим образом.

- О, - улыбнулся Барбер, откидывая полог палатки, - если бы я перед каждым зарвавшимся скаутом пасовал, сидеть бы нам в Хепперленде да заниматься перекупкой у бродяг.

После выхода на улицу Джон первым делом осмотрелся в поисках Хьюса. Тот находился рядом с соседним рядом палаток и нервно курил сигарету, разговаривая с молодым бойцом в форме Хепперов. Учитывая его нелюбовь к солдатам с Барбером во главе, можно было закономерно предположить, что это один из его подопечных скаутов.

- Что-то интересное? - спросил Дуглас, возникший из ниоткуда.

- Пока составляем общую картину. Что у тебя? - спросил Миллстоун.

57
{"b":"563969","o":1}