Литмир - Электронная Библиотека

— Прости, наверное, я надоел тебе со своими курсами итальянского.

— Нет, ради бога, нет, — крикнула она. — Мне, наоборот, очень нравится, когда ты рассказываешь о них. Я даже немного завидую тебе и всем остальным, кто ходит на эти уроки, я чувствую себя такой глупой.

Бэрри расплылся в улыбке и сжал ее руку.

— Нет, ты вовсе не глупая, ты очень хорошая, и ты тоже можешь записаться на эти курсы. Но думаю, сейчас уже слишком поздно записываться в нашу группу, мы уже ушли слишком далеко. И кстати, все учат язык по какой-то причине.

— А ты для чего?

— О, я ездил в Италию на Кубок мира по футболу и познакомился там со многими отличными ребятами, но я не мог с ними общаться.

— Но ведь Кубок мира больше не будет там проходить, правда?

— Да, но я хотел бы вернуться туда и встретиться с ними, поговорить, — сказал он. На его лице появилось отрешенное выражение. — Думаю, нам пора домой, — сказал Бэрри.

— Ах, да, конечно.

Она подумала, что он, наверное, устал от нее.

— Я провожу тебя до автобуса?

— Спасибо.

— А может, лучше я подвезу тебя до дома на мотоцикле?

— О, это тоже было бы здорово.

Она согласна и на тот и на другой вариант. Наверняка он подумает, что она дура. Фиона решила объяснить.

— Я имела в виду, что когда ты предложил проводить меня до остановки, я не знала, что ты потом предложишь подвезти меня на мотоцикле. Но, само собой, я бы предпочла прокатиться на мотоцикле. — Она сама удивилась своей смелости.

Он выглядел довольным.

— Отлично. Тогда держись за меня крепче. Обещаешь?

— Обещаю, — сказала Фиона и улыбнулась. Она попросила высадить ее в конце дороги.

— Я увижу тебя снова? — спросил Бэрри.

— Да, я с удовольствием встречусь с тобой. — Про себя она молилась, чтобы выражение ее лица не выдало, как она этого хочет.

— Ну, ты можешь зайти ко мне в супермаркет, — сказал он.

— Что? Ах да, конечно. Запросто.

— Или лучше мне заехать в госпиталь?

— Заезжай. Если будешь проезжать мимо, — грустно сказала она.

— Я буду проезжать мимо каждый день, — сказал Бэрри. — Моя мама все еще там. Спасибо, что не стала спрашивать о ней… я не хотел говорить об этом. Спокойной ночи, Фиона.

— Спокойной ночи, Бэрри, и спасибо тебе.

Она долго лежала и не могла заснуть. Он нравился ей, а она сделала несколько глупых ошибок, но он все равно сказал, что встретится с ней.

Бриджит позвонила в госпиталь, чтобы договориться о встрече с Фионой.

— Ты придешь к нам сегодня, как договаривались?

— Конечно.

— Послушай, сегодня Гранья собирается все рассказать о своем пенсионере.

— А это нормально, что я приду? — взволнованно спросила Фиона.

— А почему нет? — спросила Бриджит с сомнением. — Что тебя смущает?

— Но он ведь будет там, этот старый мужчина?

— Он будет сидеть в машине около дома, чтобы войти, если понадобится.

— Понадобится?

— Ну, знаешь, его могут пригласить войти в качестве зятя, или ему придется прийти на выручку Гранье, если папа набросится на нее с кулаками.

— Он этого не сделает. — От ужаса Фиона открыла рот.

— Нет, Фиона, не сделает. Ты все воспринимаешь буквально. У тебя совсем нет чувства юмора.

— Нет, думаю, что есть, — грустно ответила Фиона.

Придя на работу, Фиона поинтересовалась здоровьем миссис Хили, мамы Бэрри. Она знала Кити, одну из медсестер, работавших в том отделении, где она лежала. Кити совершенно не испытывала сочувствия к тем, кто пытался покончить жизнь самоубийством. Она попросила Фиону никому ничего не рассказывать, потому что не хотела испортить репутацию отделения. Она давала этой женщине необходимые лекарства и была с ней так же мила и терпелива, как и с остальными пациентами.

— Как ее зовут?

— Нэсса.

— И как она? — спросила Фиона.

— Не знаю. Очень слаба и в сильном шоке. Все время смотрит на часы над дверью и ждет, что войдет ее муж.

— А что он?

— Пока не был, сын заходит, но это не то, она хочет видеть мужа. Из-за него она сделала это.

— Откуда ты знаешь?

— Они все попадают сюда из-за этого, — сказала умудренная опытом Кити.

У Дьюнов дома они сидели на кухне за круглым столом. На ужин приготовили макароны с сыром, но к ним никто не притронулся. Миссис Дьюн была увлечена газетой и производила скорее впечатление человека ждущего кого-то в аэропорту, чем хозяйки дома. Бриджит, как обычно, была на диете, и потому на ее тарелке лежали два яйца с салатом. Гранья была бледной, а мистер Дьюн торопился скрыться в своей комнате.

— Папа, подожди минуту, — сказала Гранья. — Я хочу кое-что сказать всем.

Миссис Дьюн оторвалась от газеты. Бриджит уперлась взглядом в стол. Фиона начала краснеть и почему-то почувствовала себя виноватой.

— Да, конечно. — Мистер Дьюн сел, почти довольный тем, что собирался выслушать нечто важное.

— Для вас будет очень трудно это принять, я знаю, поэтому попытаюсь объяснить все как можно проще. Я люблю одного человека и хочу выйти за него замуж.

— Ну так разве это не здорово! — воскликнул Эйдан.

— Замуж? — переспросила мама удивленно, как будто это было так неожиданно, что тот, кто любит, может на такое решиться.

Бриджит и Фиона ничего не сказали и лишь вздохнули.

Не дожидаясь вопроса, кого она любит, Гранья сказала:

— Сейчас вы все будете против, будете говорить, что он слишком стар для меня и много всего другого. Это Тони О’Брайен.

Повисшая тишина была страшнее, чем Гранья предполагала.

— Это шутка? — задал отец логичный вопрос.

— Нет, папа.

— Тони О’Брайен! Жена директора, ни больше ни меньше, — издала мама короткий смешок.

Фиона не могла вынести напряжения.

— Я слышала, он очень хороший, — произнесла она миролюбиво.

— И от кого ты это слышала, Фиона? — спросил мистер Дьюн типичным тоном учителя.

— Ну, так все говорят, — пробормотала Фиона.

— Он неплохой, папа, и она должна выйти замуж за кого-то, — сказала Бриджит, считая, что это поможет делу.

— Ну, если ты думаешь, что Тони О’Брайен женится на тебе… — Лицо Эйдана помрачнело.

— Мы хотели, чтобы ты узнал первым, и подумали, что сможем пожениться в следующем месяце. — Гранья пыталась унять дрожь в голосе.

— Гранья, этот мужчина каждый год обещает как минимум трем девушкам, что женится на них, а потом ведет их в свой бордель и делает там с ними, что хочет. Хотя, ты, наверное, знаешь об этом, потому что часто бывала там, а нам рассказывала, что останешься ночевать у Фионы.

Фиона испугалась, что ложь может обнаружиться.

— Это не так, когда она говорила, что остается у меня, она оставалась.

— Папа, ты пойми, я была на твоей стороне, когда все узнала. Я не хотела иметь с ним ничего общего, но он все объяснил… так правильно, так лучше.

— Я уверен, ему пришлось долго уговаривать тебя. Обычно ему хватает трех дней, чтобы затащить девицу в свою постель.

— Перестань, папа. Я готова поспорить, сейчас все по-другому. Подумай об этом.

— Только потому, что он сидит в кабинете директора?

— Но он же не всегда был директором.

— Какая разница, он все равно собирался занять этот пост.

— А почему Тони недостоин этого? Разве он не покрасил школу, не привел в порядок школьный двор? Везде все новенькое, нашел деньги, чтобы расчистить сад, уроки итальянского теперь проходят в школе…

— Да, он недосягаем.

— Что ты думаешь, мама? — Гранья повернулась к ней.

— Что я думаю? А какая разница? Ты собираешься сделать то, что хочешь.

— Послушай, папа, Тони всегда говорил, что чувствует себя неловко, когда видит тебя, зная, что рано или поздно ему придется столкнуться с тобой лицом к лицу, и тогда откроется, что столько времени он скрывал от тебя наши отношения.

— О, дорогая, какой он несчастный, бедная душа.

Они никогда не видели, чтобы их отец говорил с таким сарказмом и горечью.

59
{"b":"563898","o":1}