Литмир - Электронная Библиотека

На другое утро собрался совет и избрал четырех послов: одного архиепископа, одного епископа, одного виконта, а четвертым оказался Тирант Белый, ибо он был славным рыцарем ордена Подвязки. Представ же перед королем Франции, объяснили послы, с чем прибыли. Король обещал дать ответ на четвертый день. Но минуло больше месяца, прежде чем добились от него, что же он решил. Король же, выждав, сколько ему показалось нужным, ответил, что ныне не может заняться этим делом, будучи озабочен иными, для него более важными. С этим ответом послы и вернулись.

А Тирант, узнав, что на Родосе столько неверных и что никто не едет помочь осажденным, стал советоваться со всеми моряками, как все-таки оказать родосцам помощь. И моряки ответили, что ежели он и в самом деле отправится к ним, то сможет им помочь и попасть в замок, но только если зайдет в порт не со стороны мола, а с противоположной.

Тогда Тирант, с благословения герцога, а также с разрешения и благословения родителей, купил большой корабль и оснастил его оружием и съестными припасами. И водили дружбу с Тирантом все пятеро сыновей французского короля, из коих младшего звали Филиппом, Слыл он невежественным и неотесанным, и король из-за этого его не любил, а люди и вовсе про него забыли. И вот один человек благородного звания, который был у него в услужении, прослышав, что Тирант снаряжает корабль на Родос и проедет через Иерусалим, куда больно хотелось этому человеку попасть, сказал Филиппу следующее.

Глава 100

О том, как Тирант снарядил корабль, чтобы оказать помощь магистру Родоса, и как Филипп, младший сын французского короля, отправился вместе с ним и женился на дочери короля Сицилии.

Сеньор, рыцарям, которые хотят удостоиться чести, не подобает оставаться в родительском доме, покуда они молоды и расположены к воинским подвигам; а особливо не подобает это тому, кто самый младший из братьев и кого отец не замечает.

И будь я на вашем месте, я бы скитался по горам, питаясь одной травой, лишь бы ни дня не оставаться при дворе. Разве вы не слыхали старой поговорки: новая жизнь — новое счастье. Может, вам оно улыбнется где-нибудь в ином месте.

Взгляните на знаменитого рыцаря Тиранта Белого: прославившись своими победами на турнирах в Англии, он теперь снаряжает большой корабль, чтобы отправиться на Родос и в Святую землю. О, как бы вы смогли прославиться, если бы тайно уехали отсюда, захватив с собой лишь меня, и открылись бы только тогда, когда бы мы сели на корабль и отплыли на сто миль от берега! А Тирант до того благороден, что не стал бы вам вредить и оказал бы честь как подобает по вашему происхождению.

Друг мой, Тенеброз, вы даете мне прекрасный совет, и я буду счастлив, коли мы ему последуем.

Я думаю, сеньор, что в таком случае мне следует отправиться первым в Бретань, в порт, где Тирант снаряжает корабль, и попросить его, чтобы он, по дружбе, оказал мне милость и позволил вместе с ним поплыть в Святую землю; я спрошу его также, что нужно взять в дорогу мне и двум моим оруженосцам. И если он согласится, то мы погрузим на корабль все необходимое.

Филипп остался очень доволен таким предложением и сказал:

Пока вы, Тенеброз, будете вести переговоры с Тирантом, я соберу все мои деньги, платье и драгоценности, какие смогу, чтобы в любом месте выглядеть как подобает.

На следующий день сеньор этот отбыл в сопровождении двух оруженосцев и в конце концов приехал туда, где находился Тирант. Увидевшись, они чрезвычайно обрадовались друг другу, и Тенеброз рассказал, зачем приехал. Тирант выслушал это с большим удовольствием, так как знал, что его друг — человек преотважный и очень скромный, а потому любил его общество. После чего ответил ему следующим образом:

Сеньор и брат мой Тенеброз, мое состояние, я сам, корабль и все, что я имею, — в вашем распоряжении. Если вы отправитесь со мной, я сочту это добрым знаком. Но я ни за что на свете не соглашусь, чтобы кто-нибудь из рыцарей или сеньоров запасался своей провизией на моем корабле: из того, что на нем имеется, вам выдадут все, что пожелаете, и столько же, сколько мне самому.

Когда Тенеброз услыхал слова Тиранта, он счел себя самым счастливым человеком на свете и принялся бесконечно благодарить Тиранта за его великую любезность.

Затем он оставил одного из слуг на корабле, чтобы тот приготовил каюту, куда бы они могли приходить поспать и поесть и где бы Филипп мог несколько дней плыть тайком. Тенеброз же не сходил с лошади несколько дней, пока не вернулся к Филиппу, который ждал его с нетерпением. Нечего и говорить, как утешили его любезные слова Тиранта. Тенеброз сказал Филиппу, что пора готовиться к отъезду, а Филипп отвечал, что все уже собрано.

На следующий день Филипп отправился к отцу и, в присутствии королевы, просил его благословения и разрешения съездить в Париж, на ярмарку, которая находилась в двух днях путн. Король с безразличным видом произнес:

Делай что хочешь.

Филипп поцеловал руку ему, а также королеве.

И когда совсем рассвело, они с Тенеброзом отправились в путь и в конце концов прибыли в морской порт. Тогда Филипп спрятался в каюте на корабле Тиранта и никому не показывался.

Когда корабль отплыл на добрых двести миль в море, Филипп предстал перед Тирантом. И тот чрезвычайно удивился такой удаче. Так как они находились в открытом море, он вынужден был взять прямой курс на Португалию. И они приплыли в город Лиссабон. Португальский король, узнав, что на корабле находится Филипп, сын французского короля, выслал ему навстречу рыцаря, который в изысканных выражениях просил его соблаговолить сойти на берег после утомительного путешествия по морю. И Филипп отослал его обратно, прося передать, что был тронут заботой короля. Тирант и Филипп нарядились в красивое платье и, в сопровождении многочисленных рыцарей и людей благородного звания, которые благодаря Тиранту одевались богато и носили золотые цепи, сошли с корабля и прошествовали по городу ко дворцу. Король, увидев Филиппа, обнял его и оказал почести ему и всем остальным. И они пробыли у португальского короля десять дней.

Когда же пожелали они тронуться в путь, то король в изобилии снабдил корабль всем необходимым. А Тирант из Лиссабона отправил своего слугу к королю Франции с письмом, рассказывающим, что на самом деле случилось с Филиппом. Французский король, а особенно — королева, которые так долго не имели вестей о сыне и уже сочли, что он погиб или подался в монастырь, чрезвычайно обрадовались, узнав, в какой доброй компании он находится.

Филипп распрощался с королем Португалии, корабль поднял паруса и приплыл к мысу Святого Викентия, чтобы пройти через Гибралтарский пролив[178]. Там обнаружили они корабли мавров. Те же, заметив судно Тиранта, приготовились к бою, чтобы захватить его, и сражались с ним полтора дня. В сражении этом погибло множество людей как с одной стороны, так и с другой. Когда люди Тиранта перевели дух, то снова начали бой и бились очень храбро. Судно Тиранта было гораздо больше и маневреннее, чем корабли мавров, но оно было одно, а у противника их было пятнадцать, больших и малых, и все — боевые.

Отплывая из Португалии, судно Тиранта увозило с собой четыреста воинов. На его борту находился один очень находчивый моряк по имени Катакефарас. Он плавал уже много лет, был изобретателен и отважен. Видя, что дело плохо, он собрал веревки, в изобилии имевшиеся на судне, и сплел из них сеть вроде той, в которой носят солому. Затем приказал натянуть эту сеть от носа до кормы, обвязав вокруг главной мачты на такой высоте, чтобы она не мешала тем, кто на корабле, сражаться, а, напротив, помогала им; ибо камни, которыми мавры забрасывали корабль, падали в таком количестве и так часто, что можно было только диву даваться, видя их. И если бы не эта сеть из веревок, вся палуба оказалась бы в пробоинах из-за камней и железных прутьев. Но благодаря хитроумному изобретению она осталась невредимой, потому что ни один камень не мог на нее упасть, а, напротив, ударяясь о веревки, отскакивал в море.

48
{"b":"563467","o":1}