Литмир - Электронная Библиотека

Правившая Великобританией Ганноверская династия (1714–1901) была ветвью германского рода Вельфов; первый из ее королей, Георг I (курфюрст Ганновера и герцог Брауншвейг-Дюнебургский), не говорил по-английски. Сын королевы Виктории король Эдуард формально не был Ганновером, но печать «чужеземности» на нем тоже присутствовала.

29

Антонио Канова (1757–1822) — итальянский скульптор-классицист.

30

«Дибретт» (Debrett's, с 1769) — британское издательство, специализирующееся на генеалогических справочниках аристократии.

31

Третьим браком (фр.).

32

История герцога Дьюлэпа, женившегося на молочнице, описана в «Повести о Хлои» (The Tale of Chloe, 1879) английского писателя Джорджа Мередита (1828–1909).

33

Цитата из речи Марка Антония в трагедии Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь», акт 3, сцена 2, перевод И. Мандельштама.

34

«[Поставил] Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть “сыны громовы”» (Мк. 3:17).

35

«Земля горшечника» — участок земли в Иерусалиме, купленный на тридцать сребреников, которые Иуда возвратил первосвященникам; на «земле горшечника» погребали странников (Матф. 27:7).

36

По преданию, отображенному, в том числе, Леонардо да Винчи, Иуда на Тайной вечере опрокинул солонку.

37

При Чалгроув-Филде неподалеку от Оксфорда во время гражданской войны между сторонниками короля и парламента 18 июня 1643 г. произошла битва, закончившаяся незначительной победой роялистов.

38

Анахронизм: Яков II Стюарт (1633–1701), последний католический король Великобритании, был свергнут в результате Славной революции в 1688 г.

39

Энтони Фармер (1657—?), считавшийся тайным католиком, был номинирован Яковом II на пост президента колледжа Магдалины в 1687 г.; скандал с его назначением считается одним из многочисленных поводов Славной революции 1688 г.

40

Герренхаузен — знаменитый своими садами и замком район в Ганновере, на родине Ганноверской династии.

41

Имеется в виду Джеймс Батлер, 2‑й герцог Ормондский (1665–1745), изгнанный после обвинения в измене и сочувствии якобитскому восстанию в 1715 г. Пытался высадиться в графстве Девон и оттуда возглавить восстание, но планы его сорвались.

42

Викторианский эссеист, поэт и культуролог Мэтью Арнольд (1822–1888) в предисловии ко второму изданию своих «Опытов о критике» (Essays on Criticism, 1865) назвал Оксфорд «прибежищем безнадежных призваний, оставленных убеждений, непопулярных имен и невозможных приверженностей».

43

Уильям Шекспир, «Гамлет» — цитируются монолог Гамлета (акт III, сцена 1) и слова готового к самому убийству Горация (акт V, сцена 2) (пер. К. Р.).

44

«Ибо сейчас и больше никогда» (древнегр.) — слова, которые Поликсена произносит в «Гекубе» Еврипида перед тем, как ее приносят в жертву. В пер. И. Анненского: «В последний раз прижмусь к твоей ланите: злосчастной, мне не видеть света дня!..» (410–411).

45

Сомервилл и Леди-Маргарет-Холл — женские колледжи Оксфорда, основаны в 1879‑м и 1878 гг. соответственно.

46

Гонки в Оксфорде проходят на узкой реке; чтобы выйти вперед, нужно толкнуть лодку перед вами, тогда можно занять ее место. Порядок построения лодок на старте определяется их порядком на финише в предыдущий день.

47

Унив — сокращенное название Университетского колледжа, старейшего в Оксфорде (с 1249 г.).

48

«Идущий на смерть приветствует тебя» (лат.).

49

Положение обязывает (фр.).

50

«Митра» (Mitre, ок. 1630) — старинный постоялый двор, теперь гостиница.

51

«Буллингдон» (ок. 1780) и «Лодер» — оксфордские мужские клубы, знаменитые аристократическим составом и склонностью к пьянству и вандализму; «Лодер», клуб колледжа Крайст-Чёрч, отличается тем, что члены клуба пьют исключительно из посуды XVIII в.

52

Левая перевязь — знак незаконнорожденности на дворянском гербе.

53

«Хунта» ныне воссоздана. Но апостольское преемство было нарушено, нить прервалась; древнее волшебство пропало. — Прим. автора.

54

Признанное положение (лат.)

55

Родсовская стипендия — учреждения в 1902 г. по завещанию британского магната и южноафриканского политического деятеля Сесила Джона Родса (1853–1902) стипендия для обучения иностранных (первоначально — происходивших из Британской Империи, США и Германии) студентов в Оксфорде, одна из самых престижных стипендий в мире.

56

Альфред Мильнер (1854–1925) — британский государственный деятель, входивший в правление Фонда Родса.

57

Джон Хоппнер (1758–1810) — английский художник-портретист, придворный художник Георга IV.

58

Поскольку на троне тогда сидел Эдуард VII, мистер Греддон, очевидно, имел в виду Георга III. — Прим. автора. Король Эдуард VII правил в 1901–1910 гг.; знаменитый своим безумием Георг III — в 1760–1820 гг.

59

Имеется в виду вторая Англо-бурская война (1899—1902), закончившаяся победой Британской Империи.

60

Вергилий, «Энеида», песнь 2:39, пер.С. Ошерова.

61

Стефанус Йоханнес Паулус Крюгер (1825–1904) — крупная политическая фигура Южной Африки, президент Южно-Африканской Республики (1883–1900).

62

В колледже Всех Душ семилетняя стипендия с 1878 г. дается самым блестящим студентам после прохождения очень сложных экзаменов: обычно несколько десятков человек соревнуются за два места, хотя бывали случаи, когда по результатам экзаменов стипендию не присуждали вовсе.

63

Киммерия (Крым) описывается в «Одиссее» Гомера (песнь 11) как сумрачное царство, где никогда не бывает солнца.

64

Джон Брайт (1811–1889) — либеральный политик и оратор; выступая против вступления Великобритании в Крымскую войну в 1855 г. сказал: «Над землей парит Ангел Смерти; я почти слышу, как бьются его крылья».

52
{"b":"562492","o":1}