Тут оценивающий взгляд Фаджа упал на детектива, но выяснить у директора личность незнакомца министр, по всей видимости, постеснялся.
- И кого же вы считаете виновником? – уточнил Дамблдор.
- Того, кто уже открывал комнату – конечно же Хагрида!
Фандорин непонимающе посмотрел на Дамблдора, но тот лишь кивнул и обреченно вздохнул с таким видом, будто доказывать что-то чиновнику было бесполезно. Эраст Петрович сочувствующе глянул на директора, понимая, какими тупоголовыми зачастую бывают чиновники-бюрократы.
========== Глава 8 “Ловелас, он и в Хогвартсе - ловелас” ==========
Эрасту Петровичу по вполне понятным причинам хотелось бы поприсутствовать при аресте Хагрида, однако, министр, увидев, что магловский детектив следует за ними, остановился и, не глядя на него, обратился к директору школы:
- Профессор Дамблдор, я, как представитель закона, полагаю, что присутствие постороннего человека, не имеющего никакого отношения к волшебному сообществу, будет неуместным. Министерству не нужны лишние свидетели.
Дамблдор не стал объяснять Фаджу причины присутствия в Хогвартсе Фандорина, понимая, что у Министерства свои взгляды на преступления и на подозреваемых. Он лишь виновато посмотрел на иностранного гостя, чувствуя себя неуютно от такого открытого неуважения министра магии к детективу.
- Я как раз с-собирался лечь спать, - проговорил Эраст Петрович, нарушая нелепую тишину. Он слегка приподнял цилиндр в знак прощания и, развернувшись на каблуках на сто восемьдесят градусов, отправился уверенным размашистым шагом в противоположном направлении, оставляя после себя лишь эхо гулких шагов на мраморном полу.
В пустых ночных коридорах горели факелы и было очень тихо. Все ученики уже должны были крепко спать в своих спальнях. Эраст Петрович снова подумал о том, что Маса пропадает уже который вечер неизвестно где, и следовало бы его отчитать за исчезновения без предупреждения.
Раздраженные мысли статского советника прервал странный звук столкновения чего-то обо что-то, раздавшийся практически у него за спиной. Обернувшись, Эраст Петрович никого не обнаружил в поле зрения, но напряг органы слуха на полную мощь, продолжая обманчиво двигаться вперед. Затем он явственно услышал мягкие шаги и неровное дыхание как минимум двоих человек. Заподозрив неладное, Фандорин быстро подошел к месту, откуда исходили чуть слышные звуки и аккуратно стал водить тростью по воздуху.
Неожиданно трость наткнулась на невидимую преграду, и Фандорин, прищурив глаза, спросил твердым голосом:
- Кто здесь?
Ответом на его вопрос послужила тишина, и уже в следующую секунду послышались быстрые шаги бегущих людей. Фандорин, не теряя ни секунды, сделал размашистый прыжок по направлению к убегающему невидимому объекту и попытался его схватить. К его огромному удивлению, в руке у детектива оказался кусок еле ощутимой материи. Эраст Петрович резким движением потянул ткань на себя, и его глазам предстало странное зрелище: рыжеволосая голова и голова в очках. Сдернув покрывало-невидимку со знакомых ему ребят до конца, Эраст Петрович задал интересующий его вопрос:
- Вы следили за мной?
- Больно надо, - пробубнил рыжий, глядя себе под ноги.
- Нет, что вы, нам просто нужно срочно увидеться кое с кем, а выходить из спален ночью запрещено, - оправдывался Гарри.
- Вы украли эту вещь? – поинтересовался Фандорин.
- Нет, - обиженно отозвался Поттер, - это мантия-невидимка досталась мне от отца.
- А могу я узнать, куда все-таки вы направлялись? Кого хотели увидеть?
- Э, это не важно… - промямлил Гарри.
- Тогда я должен буду сообщить профессору МакГонагал о том, что ученики ее факультета разгуливают по ночам под невидимым плащом, пытаясь увидеться с кем-то не очень важным.
На самом деле Эраст Петрович не собирался никого сдавать, ему просто хотелось выяснить, что затевает эта любопытная парочка.
- Ладно, ладно, мы все расскажем, - сдался Гарри, желая любым способом добраться до нужного ему места. – Мы идем к Хагриду, нам необходимо поговорить с ним.
Эраст Петрович был уверен, что расспросить лесничего о чем бы то ни было ребятам не удастся по той простой причине, что Хагрида арестуют с минуты на минуту, но и упустить возможность поприсутствовать на этом аресте он не мог. В глазах детектива вспыхнули задорные огоньки, и он заговорщическим тоном произнес:
- А под вашей мантией не найдется местечка для меня?
Фандорин был искусным мастером маскировки, но под мантией маскироваться было не обязательно. Проблема состояла лишь в том, что ему всю дорогу пришлось передвигаться на полусогнутых ногах, дабы ботинки всех троих ненароком не выглянули из-под полы волшебного плаща. Однако, Эрасту Петровичу было не привыкать подолгу находиться в неудобном положении и, спасибо науке синоби, добрались они до хижины лесничего без приключений.
Поговорить с Хагридом ребятам, как и предполагал Фандорин, не удалось, и все время ареста они проторчали в углу, затаив дыхание. Единственное, что детектив получил полезного от этой вылазки, это тот факт, что Дамблдор железно уверен в невиновности Хагрида и то, что директор был отстранен от своей должности решением Попечительского совета. Вторую новость сообщил Дамблдору некий Люциус Малфой, появившийся в хижине лесничего спустя некоторое время. Когда же Хагрида выводили из дома, он неожиданно упомянул про пауков, отчего детектива посетили смутные сомнения насчет душевного состояния говорившего, причем это высказывание явно предназначалось для ушей Гарри и Рона.
Дождавшись, когда все ранее присутствующие удалятся на приличное расстояние, троица вновь накинула на себя мантию-невидимку и вышла в ночь. Пройдя половину пути, взгляд Фандорина остановился на Хогвартской теплице, в которой явно что-то двигалось. Предупредив ребят, что ему нужно кое-что проверить тут, Эраст Петрович, сливающийся благодаря своему безупречному черному костюму с темнотой ночи, выскочил из под мантии и скользнул в темные заросли кустарников.
Незаметно добравшись до парника, детектив остановился, прислушиваясь к шорохам. Звуки шелестящей одежды явно свидетельствовали о том, что внутри идет какая-то немая борьба. Аккуратно приоткрыв дверь, Фандорин беззвучно пробрался внутрь теплицы, засаженной небывалыми растениями вдоль и поперек. Заметив в дальнем углу садоводческого строения борющиеся между собой тени, Эраст Петрович начал крадучись продвигаться в их сторону, предполагая, что нарушители порядка, возможно, пришли сюда ночью, чтобы уничтожить почти созревшие мандрагоры и вместе с ними надежду на выздоровление пострадавших от нападения детей.
Каково же было удивление детектива, когда подойдя совсем близко к шуршащим субъектам, Фандорин узнал в одном из них своего слугу, шепчущего нежным голоском какие-то пошлости на японском пышной даме. Женщина хихикала от удовольствия в объятьях Масы, польщенная таким вниманием, хотя, явно не понимала ни единого слова. Присмотревшись, Эраст Петрович узнал в ней хозяйку теплиц мадам Стебль. Не желая больше наблюдать картину соблазнения преподавателя травологии, Фандорин поторопился ретироваться так же бесшумно, как он вошел сюда двумя минутами раньше, что вполне и удалось ему. Выбравшись на свежий воздух, детектив вздохнул с облегчением, поняв, что он таки остался незамеченным ворковавшими голубками.
Вернувшись в свою комнату, Эраст Петрович долго не мог заснуть и все лежал в своей постели, собираясь с мыслями. Затем он встал, подошел к письменному столу, достал кусок пергамента, перо и чернильницу и под освещение свечи принялся выводить странные узоры, напоминающие японские иероглифы.
Спустя час старательного рисования Фандорин резко оторвал голову от стола, осененный неожиданной догадкой, и, умиротворенно зевнув, вернулся в постель, где и заснул спустя уже полминуты.
***
- Нет, ну это уже ни в к-какие ворота не лезет! – ворчал Эраст Петрович следующим утром, нетерпеливо шагая по комнате. Он уже был полностью одет и готов пойти на завтрак, однако, Маса до сих пор не вернулся после ночных похождений. – Нашелся мне японский К-казанова! – продолжал бушевать детектив, досадуя, что он не успеет поделиться с другом своими догадками до завтрака.