Литмир - Электронная Библиотека

- Да, Гарри, здесь уже нет смысла отнекиваться, - влез в разговор на удивление спокойный Артур. - Наверное, ты взбесился именно из-за этого! Когда Джинни сообщила тебе эту новость, ты находился в состоянии аффекта, поэтому и выгнал нас из своего дома, - после этой новости все собравшиеся зашептались. Некоторые неодобрительно смотрели на брюнета, но были и такие, кто брезгливо косился на рыжих, в особенности аристократы, знающие, чем грозит роду союз с предателями крови. - Мы все понимаем и не сердимся, ведь не каждому мужчине дано воспринять эту новость как полагается. Я в свое время, когда узнал, что Молли беременна моим первенцем, тоже накуролесил, но затем взял себя в руки и поступил как мужчина. И вот я уже двадцать с лишним лет женат на любимой женщине и имею семерых замечательных детей, - друзья многодетной семьи согласно зааплодировали, а чистокровные скривились словно от зубной боли. Сегодня в зале собралось много волшебников, недолюбливающих семейство Уизли, некоторые - за бедность, другие - за тупость. В большей степени негатив предназначался главе семьи, поскольку хранители традиций и законов испокон веков считали, что мужчина в семье - главный и последнее слово должно быть за ним. У рыжих же Артур явно был подкаблучником, поступающим так, как скажет супруга. - Гарри, мы дадим вам свое благословение и с огромным удовольствием поможем организовать свадьбу, - папаша семейства милостиво и по-идиотски счастливо смотрел на брюнета, и тому захотелось его тотчас же заавадить. «До чего тупой тип», - подумал юный Лорд, еле сдерживая новый приступ смеха. Но, по-видимому, его брезгливую улыбку мистер Уизли воспринял как признание правоты своих слов, поэтому продолжил свою захватывающую речь. - Мы посовещались с Молли и решили, что наша дочь пока побудет под присмотром матери на Гриммо. Все же у тебя там больше места, и ты всегда будешь рядом, окружишь ее заботой и любовью, - от такого поворота событий Лорд Поттер-Блэк опешил. От напора и наглости Уизлов его глаза помимо воли округлились.

Оглянувшись по сторонам, Поттер увидел, что все с интересом смотрят на него, ожидая ответа на такую длинную тираду. Журналисты просто сияли от настолько ошеломительной сенсации, перо Скитер металось по пергаменту без остановки, да впрочем, не только ее.

- Большего маразма я в жизни не слышал, - после минуты гробовой тишины выдал Гарольд. - У вашей дочки проблемы с психикой, если она утверждает такое, - когда оба представителя семейства Уизли открыли рты, чтобы высказаться, Поттер прервал их холодным голосом. - Я вас слушал, теперь вы слушайте меня и не перебивайте, - рыжие недовольно поджали губы, но кивнули. - Я не знаю, от кого беременна ваша дочь, мистер Уизли, да меня это, если честно, и не интересует. Могу со стопроцентной уверенностью гарантировать, что я к ней в этом плане и пальцем не прикасался, не то что чем-то другим, упаси меня Мерлин, - брезгливо протянул парень. - Мы с ней не вступали в интимную связь, хотя она неоднократно пыталась этого добиться, - собравшие с новой силой зашептались, обсуждая полученную информацию.

- Артур, в «Мунго» легко можно определить, является ли Гарольд отцом ребенка, которого носит под сердцем твоя дочь. Это дело нескольких минут и одного простенького зелья, - в разговор вмешался Кингсли. - Лично я в данном случае склонен верить Лорду Поттеру, поскольку от друга, аврора, что патрулирует Хогвартс, слышал о похождениях Джинни. Ты уж извини меня за такие нелестные слова, друг мой, - высказавшись, министр виновато потупил взгляд, но внимательные зрители могли заметить, что в этот момент на его губах растянулась довольная улыбка.

- Я тоже слышала такое от своей племянницы, - невзначай сказала Амелия. - Конечно, я не стану утверждать, правда это или нет.

В зале поднялся шум, все, к ужасу Артура, начали обсуждать, насколько его дочь распутна и с кем это она нагуляла ребенка. Волшебники в помещении разделились на две группы - одни поддерживали Поттера, считая, что Всемирный Герой неповинен в беременности рыжей; они во весь голос советовали юноше провести анализ на отцовство, дабы смыть со своего имени такой позор. Некоторые даже дошли до того, что обвинили Артура в желании повысить репутацию и выиграть на выборах, пользуясь такими грязными методами. Поэтому сейчас люди с облегчением вздыхали, поскольку его подлая афера не удалась.

Другие же, напротив, считали Гарольда бессовестным мальчишкой, готовым на все, чтобы избежать ответственности. Они обвиняли победителя Темного Лорда в трусости и алчности. Но таких, на счастье, было меньшинство, всего около десятка, в то время как за правоту Поттера выступало примерно сорок магов, среди которых был и министр. Некоторые воздержались от высказываний, посчитав, что не стоит враждовать ни с Героем, ни с главой Аврората.

- Моя дочь не такая, она у меня скромная девочка, - Поттер на это заявление Уизли лишь фыркнул. Его, если честно, уже стал раздражать этот фарс.

- Мистер Уизли, вы утверждаете, что Лорд Поттер-Блэк лжет? - вперед вышла Рита и внимательно посмотрела на все действующие лица, остановив свой взор на Артуре.

- Я ничего такого не говорил, - возмутился рыжий.

- Но ведь несколько минут назад вы пытались доказать, что ваша дочь беременна от Лорда Поттера. Из ваших слов выходит, что вы считаете Гарольда лгуном, поскольку он отрицает этот факт, - не унималась корреспондентка.

- Все, хватит, господа, - вмешался в дискуссию Гарри, которому надоели обвинения в свой адрес. - На счастье, есть способ, который быстро прояснит, кто прав в данной ситуации, - с этими словами парень извлек из кармана мантии Бузиновую палочку. - Я, Гарольд Джеймс Поттер, клянусь своей магией, что не вступал с Джиневрой Молли Уизли в интимную связь и что ребенок, которого она ожидает, не мой! - с последними словами вокруг него вспыхнул красный свет, который окутал парня, словно купол. Но через пару секунд он пропал, открывая взору собравшихся невредимого мага с легкой улыбкой на губах. Поттер демонстративно взмахнул палочкой, с конца которой сорвался шар огня, несколько минут паривший над потолком, а затем погасший.

- Как видите, моя магия при мне, и это доказывает, что я прав. Поэтому, мистер Уизли, я настоятельно советую вам в следующий раз думать, прежде чем предъявлять кому-то нелепые обвинения. И к тому же, на фоне этих событий я считаю, что контракт между нашими семьями разорван. Из-за нарушения с вашей стороны нескольких пунктов я освобождаюсь от выплаты вам компенсации. Также я требую вернуть мне шкатулку с драгоценностями, принадлежащую роду Поттеров, которую получила ваша дочь, когда контракт между моим бывшим опекуном и вами был заключен, - в гробовой тишине произнес несостоявшийся жених.

- Мы все вернем, Лорд Поттер-Блэк. Я от своего имени и имени моей семьи приношу вам извинения, - виновато сказал Артур, склоняя голову.

- Мне не нужны извинения, мистер Уизли, я просто хочу, чтобы ваша семья оставила меня в покое. У нас с вами слишком разные взгляды на некоторые вещи, - серьезно сказал Лорд Поттер.

- А как же твоя дружба с Гермионой и Роном? Не стоит винить их из-за ошибки Джинни, - не удержался от вопроса Артур.

- Мистер Уизли, несколько дней назад ваш сын достаточно ясно дал понять, чего стоит наша дружба, так же, как и его невеста. Лучше вообще не иметь друзей, чем иметь таких, - старший рыжий виновато опустил взгляд.

- Я понимаю, ты обижен, но ошибиться может каждый, поэтому, пожалуйста, дай им еще один шанс, - Поттер лишь безразлично пожал плечами. Он не собирался мириться с этими двумя неудачниками, их дружба не стоила его внимания. Они являлись корыстными людьми, пытавшимися получить от дружбы с Героем выгоду.

- Я подумаю, - соврал Лорд. - А сейчас извините, но у меня и моей невесты еще много дел, - Гарольд решил, что на сегодня с него хватит «выходов в свет», поэтому потеснее прижал к себе Нарциссу и аппарировал, невзирая на всевозможные щиты, стоящие над Министерством. После отбытия самой колоритной пары собравшиеся стали наперебой осуждать сегодняшние события.

20
{"b":"561618","o":1}