Литмир - Электронная Библиотека

- Гарри, - к Поттеру подошла Луна, - ты уже уходишь?

- Да, - ответил парень, даже не смотря на провидицу. - Ты ничего нового не видела?

- Нет, после моего последнего видения все в тумане. Я не могу увидеть ни тебя, ни каких-либо событий, связанных с тобой. Но я видела Дафну Гринграсс с Изабеллой Блэк, и мне показалось, что происходило что-то странное.

- Странное? - задумался Поттер. - Это и не удивительно. Вся моя жизнь состоит из странностей, они на каждом шагу меня окружают, Луна, - Поттер обернулся к девушке и провел большим пальцем по ее щеке. - Я уже привык к этому. Да и не думаю, что Блэк может помешать мне.

- Она странная, - отрицательно замахала головой Лавгуд, - и опасная.

- Она всего лишь школьница, - хмыкнул Гарольд, не разделяя тревогу провидицы.

- Ты тоже всего лишь школьник, - парировала Луна.

- Со мной совершенно другое дело. Я - иной!

- И она иная, - не унималась Лавгуд. - Я чувствую это.

- Хорошо-хорошо, я разберусь с этим. А знаешь, если ты так печешься о Дафне, то почему бы тебе не отправиться в Хогвартс уже завтра? Там ты бы смогла понаблюдать за Блэк и выяснить, что же с ней не так.

- Я согласна, - решила девушка. - Да и вам с Габриель нужно побыть наедине, - со скрытым подтекстом проговорила Луна. - И, Гарри, будь с ней терпелив, она сейчас очень ранима, и ей как никогда нужны твои поддержка и забота.

- Я знаю и делаю все от меня зависящее, но порой у меня попросту не хватает сил. Вот скажи мне, дорогая, что я должен сделать, чтобы она скорее поправилась? - Поттер смотрел в синие глаза собеседницы, выискивая там ответ, но не находил.

- Быть терпеливым и просто дать ей время.

- О да, легко сказать, - сыронизировал Гарольд. - Если ты не забыла, у меня скоро должна состояться официальная помолвка, а потом и свадьба. И смею заметить, ты сама меня уговорила согласиться на эту авантюру. Я бы плюнул на все и силой заставил Гринграсса разорвать контракт. Потом бы женился на Габби и жил бы в свое удовольствие.

- Все это только слова, - отмахнулась Лавгуд. - Уже через пару месяцев тебе бы стало скучно, и ты бы пожалел о содеянном, но ничего исправить не смог. А теперь у тебя не будет времени думать о глупостях.

- Луна, откуда ты меня так хорошо знаешь? - поразился Гарольд.

- Я умею наблюдать и подмечаю те вещи, которые другим кажутся глупыми.

- Понятно, - кивнул Поттер и накинул дорожную мантию с глубоким капюшоном. - Мне пора. Времени практически не осталось. Ах да, позаботься о родителях Габриель. Если они вдруг захотят со мной поговорить и обнаружат, что меня нет, то начнут задавать вопросы, а мне это не нужно. Придумай какую-нибудь убедительную историю, в которую они поверят.

- Они переживают за свою дочь.

Чета Делакур уже два дня жила в одном из загородных имений Блэков, где на данный момент находился Гарольд. Они тревожились за дочь, поэтому старались проводить с ней как можно больше времени, полагая, что это поможет ей скорее поправиться, но пока что все было тщетно. Но самое неприятное было в том, что Аполина считала Гарольда виноватым в произошедшем. За это они возненавидели Поттера и всеми силами пытались разлучить его с Габриель. Но судьба сыграла с ними злую шутку - стоило Аполине поднять эту тему, как у их дочери началась истерика, и она со всей силой вцепилась в рубашку Гарольда, не желая отпускать его. После этого и дураку стало бы понятно, что, как бы ни старались Делакуры, им своего не добиться. Но сдаваться они не собирались: оккупировали дом и заявили, что никуда не уйдут до тех пор, пока Габриель не поправится.

- Но меня их присутствие тяготит, - огрызнулся Поттер. - Ладно, я ушел, - с этими словами Гарольд направился к камину, с помощью которого и собирался переместиться к месту встречи.

Появившись в помещении, где было довольно мрачно, парень отряхнул от пепла мантию и осмотрелся по сторонам. Везде царил полумрак. Но он и не ожидал иного от этого места, поэтому, подальше загнав свое волнение, юноша двинулся к двери, из-за которой доносились голоса. Открыв ее, он оказался в таком же небольшом помещении, но на порядок светлее. В дальнем углу стоял небольшой столик, несколько стульев и старенькое кресло. Переведя взгляд дальше, Поттер заметил стеллаж с книгами и еще одну дверь, ведущую, очевидно, в спальню, из-за которой, собственно, и раздавался голос Амелии Боунс.

Скрипнула дверь, и взору Гарольда открылась небольшая комнатушка с кроватью, письменным столиком, на котором стояла лампа, освещающая помещение, и окном на противоположной стороне, плотно прикрытым занавесками.

- Поттер, - послышался хриплый голос Амелии, - я ожидала увидеть здесь Грюма. Странно, что появился ты, ведь, насколько мне известно, ты предпочитаешь не марать руки.

- Занятно, но в корне неверно. Ну да ладно, не мне вам объяснять, миссис Боунс. Вы знаете, для чего мы здесь собрались, так что не стоит оттягивать неминуемое. Приступим.

Палочка парня, которая все время была наготове на всякий случай, покорно скользнула ему в руку. Гарольд решил не разговаривать с Боунс, ведь одному Мерлину известно, что она удумала.

- Как пожелаете, мистер Поттер. У вас моя племянница, поэтому я не могу диктовать условия. Но послушайте вот что: это похищение не останется для вашей компании безнаказанным. Пусть не сейчас, но я все же доберусь до вас и заставлю ответить за содеянное.

- Вперед, - Гарольд не стал принимать слова Боунс близко к сердцу. Он и сам знал, что она попытается отомстить, но вопрос в том, удастся ли ей это. Поттер не допустит очередного кровопролития, поэтому при первой же возможности устранит ненужного врага.

Встав друг напротив друга и преклонив колени, они поочередно начали зачитывать слова клятвы. Это заняло несколько минут, и стоило последним словам сорваться с языка, как их окутала магия, принимая и подтверждая их клятву.

- Где Сьюзен?

- Как только я уйду, вы узнаете, где она.

- Мы так не договаривались, Поттер! Я согласилась на все твои условия, лишь бы спасти Сьюзен, и что же сейчас?! Ты лгун, мне стоило сразу это понять!

- Ну-ну, - парировал Гарольд, - клятва принесена, и вы скоро увидите свою племянницу. Но согласитесь, мадам Боунс, с моей стороны было бы глупо оставаться здесь.

Не говоря больше ничего, Поттер, вновь воспользовавшись камином, переместился в Дырявый котел. К себе домой отправляться он не решился, полагая, что за ним может быть хвост. Но потом оказалось, что его нет, и парень с чистой совестью аппарировал сначала в маггловский район Лондона, а затем переместился в имение Блэков.

***

Поттер сидел в своем кабинете в Поттер-мэноре. За две недели, что прошли после убийства Гриндевальда, гоблины смогли восстановить родовое имение и усилить на нем защиту. И Гарольду теперь ничто не мешало туда вернуться, что он и сделал. Вместе с ним отправилась Габриель, а Луна вернулась в Хогвартс для наблюдения за Изабеллой Блэк.

Сейчас Гарольд перебирал почту, накопившуюся за этот месяц, и размышлял. Вчера им с Грюмом удалось устроить ловушку для Амелии Боунс, в которую та угодила, и парню оставалось лишь ожидать развязки. Амелия доверилась не тому человеку, который и подставил ее. И этим человеком оказалась Мариотта Фэй - сорокалетняя волшебница, до недавних пор являющаяся заместительной Амелии, но не разделяющая ее взгляды. Она не выказывала в открытую своего негатива относительно грязнокровок, это и помогло ей занять такую высокую должность в Министерстве. Но ей никак не удавалось потеснить Амелию и получить ее место до вчерашнего дня.

Мысли Поттера были прерваны появлением серой сипухи, к лапке которой было привязано письмо. Птица была Гарольду не знакома, но вот то, что она смогла пересечь защитный барьер, свидетельствовало, что послать ее мог либо Грюм, либо Снейп. Только у них был доступ к Поттер-мэнору.

Отвязав послание, Поттер раскрыл конверт и достал оттуда клочок бумаги.

«Фламель начал действовать», - единственное, что было написано на бумаге слегка кривоватым почерком Аластора Грюма.

128
{"b":"561618","o":1}