Литмир - Электронная Библиотека

- Я… Почему? – запнулась из-за переизбытка чувств, девушка.

- Она предала меня, - последовал ответ. Флер не могла оторвать взгляда от темных омутов, сквозь которые, казалось, на нее смотрит сама Бездна.

- Предала? - найдя в себе силы, переспросила девушка. - Как?

- Я не хочу говорить об этом, - только затянувшаяся рана в душе закровоточила с новой силой и парню стоило титанических усилий, чтобы не разнести здесь все в пух и прах, дабы успокоить бушующую злость. - То, что было с Валентиной, останется в прошлом. И впредь я не намерен говорить о ней. Поняла? - колкий взгляд.

- Да, - смогла лишь прошептать Флер.

- Откуда ты узнала о том, что произошло? Кто тебе сказал? - Цепеш подозревал, что это могла быть Мира, проявляющая в последнее время небывалый интерес к его личной жизни. Но следующие слова Делакур, заставили его засомневаться в своих догадках. Флер сообщила о том, что к ней в клубе подошла странная незнакомка и рассказала правду о смерти Валентины.

«Все же, стоит посетить семью Валентины. Эта незнакомка слишком хорошо осведомлена, чтобы быть мимолетной зрительницей. Она знает о таких подробностях, что известны были лишь нам двоим», - для себя решил Цепеш. В голос же он озвучил совсем другое:

- Выкинь с головы все это, - почти приказ. – Тебя это не касается никаким образом. У каждого есть прошлое, твое с Биллом Уизли, мое же с Валентиной. Так пусть оно останется прошлым.

- Хорошо, - поспешила заверить Флер. Она уже поняла, что Гарольд прочел ее мысли, чтобы убедится в подлинности рассказа, только вот он и словом не обмолвился о медальоне. Но, возможно, о нем вампир не знает, ведь Делакур пыталась о нем не думать.

Мимолетный поцелуй, и Гарольд исчез в облаке тьмы, оставляя вейлу в гордом одиночестве, но сейчас это ей было как нельзя кстати. Стоило о многом подумать и решить, как быть дальше.

***

- Милая, ты здесь, - в дверь постучались.

- Да, - смахнув предательские слезинки, девушка попыталась принять радостный вид. Ей не хотелось беспокоить родителей, в особенности маму, которая и так была не в восторге от ее отношений с вампиром. Как Апполина говорила: эти отношения принесут Флер только боль и разочарование, поэтому вряд ли от нее стоит ждать понимания, скорее наоборот упреков.

- Ты какая-то бледная, - женщина приложила ладошку ко лбу дочери. - Ты случайно не приболела? - в голосе звучала тревога.

- Нет, - поспешила заявить Флер. - Мам, со мной все хорошо.

- Оно и видно, - отмахнулась Апполина. - Поэтому-то у тебя и глаза заплаканные.

- Со мной все нормально, - вновь попыталась выкрутиться Флер.

- Милая, материнское сердце не обманешь, - леди Делакур с нежностью смотрела на дочь. - Мать всегда чувствует, когда с ее кровиночкой что-то не так. Так что лучше расскажи: что случилось?

Несколько минут Флер молчала, а затем, не выдержав всего того, что на нее навалилось сегодня, разрыдалась, выплескивая наружу всю свою боль и обиду. Ей было обидно, что Гарольд так себя повел. Делакур ожидала от него больше понимания и хоть толику тепла, но Поттер оставался таким же безразличным к ее переживаниям, погруженным в свой мир. Вместо того чтобы объясниться, он накричал на нее, а потом просто взял и ушел.

- Я запуталась, - пробормотала она, уткнувшись в плечо матери.

- В чем, милая?

- Я не знаю, как мне быть дальше. Все сложно.

- И не ошибусь, если предположу, что это связано с твоим новым парнем, - получив согласный кивок, Апполина продолжила, - с мужчинами всегда сложно. Если бы ты знала, сколько у нас с твоим отцом было ссор поначалу. Мы чуть ли не каждый день ругались и все из-за того, что никто не хотел уступать, но потом мирились. В любых отношениях есть период притираний, так что ваши непонимания нормальны.

Флер ожидала, что мать скажет что-то наподобие «а я же говорила тебе, что с вампирами не стоит связываться» или «сразу видно, что Цепеш не подходящая для тебя партия, но ты как всегда не слушаешь», но ничего этого не последовало. Она наоборот поддерживала, заверяя, что со временем все наладится.

- Я думала, ты скажешь, что предупреждала меня.

- Милая, твое счастье для меня главнее всего и, если ты счастлива с этим… человеком, то я за тебя только порадуюсь. Да, нам с твоим отцом не нравится Гарольд, но давить на тебя, заставляя держаться от него подальше, мы не будем.

- Спасибо, - девушка обняла мать.

- Так что же все-таки случилось? Если он обидел тебя, я лично выцарапаю ему глаза, - пригрозила леди Делакур.

- Нет, он ничего подобного не сделал, - поспешила заверить Флер.

- Но должна же быть причина твоих слез.

И вновь воцарилось молчание.

- Я боюсь того что будет дальше. Боюсь неизвестности.

- О, - лицо леди Делакур словно посветлело. Она уже успела себе столько понакручивать, а оказалось, что дочь просто боится неизвестности. Как мать она ее понимала и тоже опасалась за будущее Флер, ведь та связалась с таким неподходящим человеком. Апполина боялась, что в один момент, Цепеш разобьет Флер сердце, но сделать что-то, чтобы предотвратить это не могла. - Уверена, что ничего плохого не произойдет.

Флер не могла сказать матери правду, поэтому лишь кивнула, вымучено улыбаясь.

- Приведи себя в порядок, и пойдем вниз. Твой отец встретил одного своего знакомого и пригласил к нам в гости. Это Марчелло Санчес и как я поняла, они учились когда-то вместе.

- Мам, у меня совершенно нет настроения, - попыталась увильнуть вейла.

- Нет-нет, - перехватила леди Делакур. - Марчелло с семьей погостит у нас несколько дней и с твоей стороны будет некрасиво, прятаться в своей комнате. Хватит уже и Габриэль с ее застенчивостью. Я двадцать минут пыталась ее уговорить спустится поприветствовать наших гостей, но она уперлась.

- Я не прячусь, просто сейчас у меня не то настроение, чтобы веселится.

- Ты только поздороваешься, как и положено воспитанной леди.

- Ладно, - сдалась девушка, зная, что мать ей не переубедить. - Я приведу себя в порядок и спущусь, - заверила она и поспешила воплотить в реальность свои слова. Ведь чем скорее она покончит со всем этим, тем скорее сможет вернуться назад в свою комнату и побыть в одиночестве.

========== Глава 28 ==========

У Флер совершенно не было настроения присутствовать на ужине, но обещание, данное матери, заставило ее привести себя в порядок и, нацепив на лицо маску добродушия, спуститься вниз. Там же, как оказалось, помимо друга отца, присутствовало еще трое незнакомых ей людей. Как девушка догадалась, миловидная женщина с карими глазами являлась женой мистера Санчеса, а двое других - его детьми, если судить по схожим чертам во внешности. Симпатичная девчушка с рыжими кудряшками, примерно на год младше сестры самой Флер, и парень одного с ней возраста. Они слегка улыбнулись Флер и та вернула улыбку в ответ.

- Милая, - обратил на себя внимание лорд Делакур, - это мой старый знакомый Марчелло и его прелестная жена Виктория, - женщина сдержанно кивнула. – А это, - кивок в сторону юноши, - их старший сын Анри. Он также как и ты в этом году закончил школу. А эта юная леди, - Жан одарил дочь Санчесов небольшой, но искренней улыбкой, - Мариотта.

Малышка в ответ засмущалась и с чрезмерным интересом начала рассматривать пол, чем вызвала еще одну улыбку на лице вейлы.

- Рада с вами познакомиться, - формально произнесла Флер. Она не могла дождаться того момента, когда сможет поскорее уйти отсюда. Уж сильно не понравился ей взгляд мистера Санчеса, которым тот ее одарил. В нем мелькал странный огонек, а еще, как француженке показалось, скрытый подтекст, словно маг смотрел на нее с расчетом, что-то замышляя.

- Нам тоже очень приятно, - слово взял глава семейства.

Далее разговор был прерван, поскольку на столе появились различные блюда и собравшиеся приступили к ужину. Сама же Флер не особо была голодна, так что ограничилась лишь овощным салатом и стаканом апельсинового сока. Она задумчиво ковыряла вилкой в салате, не особо прислушиваясь к разговору за столом.

41
{"b":"561617","o":1}