Литмир - Электронная Библиотека

***

Дни потянулись один за другим, и вот до второго тура оставались считанные дни. Как и было в будущем, испытание состояло из того, что участники Турнира должны будут отыскать на дне озера то, что было забрано у них. Виктор Крам должен был найти свою партнершу на бал в лице Гермионы Грейнджер, Седрик Диггори - Чжоу Чанг, а Флер досталась ее маленькая сестренка. Всё, как и тогда.

========== Глава 39 ==========

Три чемпиона стояли на помосте, расположенном у кромки воды. Судьи разместились за столом, а студенты и гости, желающие понаблюдать за испытанием, уселись на трибунах, специально созданных для такого случая. Певерелл, Снейп и Грюм стояли слегка в стороне. Их задача состояла в том, чтобы наблюдать за участниками во время прохождения испытания, и в случае необходимости оказать помощь. Снейп следил за Крамом, Грюм - за Диггори, а Гарольду досталась Флер.

- Участники, подойдите сюда, - раздался усиленный магией голос Дамблдора, который тоже находился на помосте. - С заданием вы ознакомлены, но я все же напомню. У вас есть один час, чтобы спасти своего пленника и доставить его сюда, - после этих слов Флер побледнела. Она уже знала, что ей придется освобождать свою сестренку, об этом ей поведала мадам Максим, поэтому и переживала. Вейлы вообще не особо хорошо ладили с русалками и другими жителями водного мира.

- Так, все по местам! - скомандовал Дамблдор.

- Директор, полагаю, стоит уточнить некоторые детали, - вмешался Гарольд. – Например, если участник не успевает забрать своего пленника, то русалки и тритоны по истечению отведенного времени доставят их сюда в целости и сохранности, - Певерелл сказал это специально для Флер, которая выглядела более взволнованной, чем другие.

- Да-да, - кивнул Дамблдор. - А сейчас - на старт… Внимание… Марш!

По сигналу все участники погрузились в холодную воду и приступили к выполнению задания. Наблюдатели заняли свои места и начали смотреть каждый за своим подопечным.

Минут двадцать ничего особо интересного не происходило - конкурсанты продвигались к своей цели, не встречая на пути ничего опасного. Но чем ближе они продвигались к цели, тем сильнее накалялась обстановка. Что там с Крамом и Диггори, Певерелл не знал, но вот у Флер возникли серьезные проблемы. Ей навстречу бросилось трое тритонов, от которых она пыталась отбиться. Минута - и с морскими жителями покончено, но тут на нее вновь напали тритоны, оттесняя Делакур к густым водорослям, в которых она запуталась и выронила свою волшебную палочку.

- Черт, - буркнул Гарольд и сделал едва заметный пасс палочкой. Водоросли, что окутывали Делакур, качнулись, словно при порыве ветра. Еще один взмах - и палочка Флер оказалась у нее в руке. Пока вейла выбиралась из зарослей, Гарольд незаметно избавился от тритонов, которые ее преследовали.

И вот наконец Делакур добралась до места, где в сонном состоянии находилось двое пленных: Чжоу Чанг и Габриель Делакур. По-видимому, Крам уже успел забрать Грейнджер и сейчас был на полпути к поверхности. И да, буквально через десять минут раздался сигнал, оповещающий о том, что Крам первым справился с заданием. Второй оказалась не без содействия Гарольда, Флер, и третьим - Диггори.

Каждого из участников студенты приветствовали овациями. А над самими чемпионами хлопотала Помфри, укутывая в теплые полотенца и обрабатывая царапины мазью.

Дальше последовала речь директора, который огласил оценки. Как выяснилось, Крам уложился в отведенное время и получил максимальное количество баллов, Флер наградили сорока пятью, а Седрика - сорока баллами.

***

- Спасибо, - произнесла Делакур. Сейчас они сидели в личной комнате Певерелла и вели незатейливую беседу о всякой ерунде.

- За что? - Гарольд на самом деле догадывался, за что Флер может его благодарить, но виду не подал.

- За то, что помог мне во время второго тура, - смущенно произнесла девушка. - И не стоит отнекиваться, я знаю, что это был ты. Я чувствовала.

- А я и не отнекиваюсь, - хмыкнул профессор. - И тебе не стоит благодарить меня, я сделал то, что следовало. Вейлы и морской народ - непримиримые враги, так что что-то подобное и должно было произойти. Но, видимо, директор из-за своего возраста упустил из виду этот факт.

- Нет, спасибо. Ты спас меня… вновь, - Флер слегка покраснела.

- Хм.

- Я тебя не отвлекаю от чего-то важного?

Гарольд, чтобы не терять времени, проверял эссе четверокурсников.

- Нет, - Делакур на самом деле ему не мешала. Ее болтовня скрашивала одиночество.

- А что ты делаешь? - когда они были наедине, Флер обращалась к нему как к своему парню, а не как к профессору. - Может, я помогу?

- Не стоит, это слишком нудно. Сходи лучше с подругами развейся, а не трать время в замке. Погода на дворе замечательная, тепло, так что прогуляйся.

- Нет, я лучше побуду здесь, - возмутилась Флер. - И у меня практически нет подруг. Или вы пытаетесь таким образом выгнать меня, профессор Певерелл?! - пошутила Делакур.

- Ни в коем разе, - заверил Гарольд и вернулся к своей работе.

- Вот и хорошо.

Следующие двадцать минут в помещении слышался лишь скрип пера и шелест листов. Но это не тяготило ни Гарольда, ни Флер. Девушка, чтобы не отвлекать любимого, читала книгу, лишь иногда поглядывая на сосредоточенное лицо Певерелла. Так и пролетело время, и вот портрет, охраняющий вход в апартаменты, оповестил, что снаружи ждет Гарри Поттер.

- Впусти, - скомандовал профессор.

- Профессор, - в помещение торопливой походкой вошел Гарри, - вы хотели меня видеть? - и тут гриффиндорец заметил Делакур. - Ой, привет, Флер, - щеки парня покраснели от смущения. В обществе Делакур он всегда смущался и вел себя порой нелепо.

- Да, проходи. Садись, - кивок в сторону кресла, расположенного напротив Гарольда. Сама Делакур разместилась на мягком ковре у камина и чувствовала себя там комфортно. - Мне потребуется кое-что от тебя.

- Конечно, - энергично закивал Поттер. - Всё что угодно.

- Всего мне не нужно, а вот немного твоей крови…

- Крови? - переспросил Гарри.

- Да, для теста у гоблинов, - не моргнув глазом, соврал Певерелл. Ну не говорить же, в самом деле, подопечному, что ему нужна кровь, чтобы помочь Реддлу обрести тело.

- Хорошо, - Поттер безоговорочно верил опекуну, поэтому даже вопросов задавать не стал. Он уже привык к тому, что Гарольд ему рассказывает только то, что считает нужным.

- Дай руку, - Гарри послушно выполнил просьбу.

Певерелл сделал несколько пассов волшебной палочкой, в результате чего на запястье юноши появился неглубокий порез. Поднеся к ране колбу, Гарольд заполнил ее кровью.

- Все, - он залечил порез.

- Я могу идти?

- Да, иди, - разрешил Певерелл. - Ах да, как там ситуация с мисс Грейнджер?

- Никак, - последовал ответ. - Гермиона не общается с Роном, проводит всё время или со мной, или в библиотеке. Мне кажется, она раскаивается в содеянном.

- Посмотрим, - неоднозначно ответил Гарольд. - Иди.

Поттеру дважды не пришлось повторять.

- Почему ты с ним так строг? - задала вопрос Флер, откладывая в сторону книгу. - Он же с восхищением на тебя смотрит, словно на отца, а ты его отталкиваешь.

- Так нужно, Флер, так нужно.

- Мне его так жаль…

- Не будем об этом, - отмахнулся Певерелл. На самом деле он переживал за подопечного, это же его младшая копия, но знать об этом никому не стоит. Поттера могут использовать против него, а так рисковать Гарольд не мог. Так что лучше держать пока подопечного на расстоянии, не приближая, но и не отталкивая.

***

Гарольд неспешно шел по основной улочке Косого переулка, посматривая на витрины магазинчиков и выискивая что-то, что могло бы его заинтересовать. Поскольку сегодня была суббота, то на аллее было людно.

Певерелл как раз повернул к аптеке, где продавали зелья на любой вкус и цвет, как неподалеку раздался взрыв. Машинально выхватив волшебную палочку, профессор начал оглядываться по сторонам, и тут его взгляд остановился на группе магов в черных плащах и белых масках - Пожирателях Смерти. Тут же раздался ещё один взрыв.

58
{"b":"561616","o":1}