Литмир - Электронная Библиотека

− Хорошо, я согласен не подавать на неё жалобу, − Гарри указал на Молли. − Но взамен я хочу гарантий, что эта ненормальная дама ко мне ближе, чем на сто метров не подойдет, − Поттер вопросительно смотрел на Кингсли, ожидая его ответа.

− Хорошо, я даю тебе слово! − сказал Кингсли.

− Понимаете, сэр, я вас не знаю, поэтому вашему слову я не верю! − с вызовом в голосе проговорил Поттер. Кингсли не ожидал услышать такие слова от мальчишки, поэтому впал в ступор, а обитатели кафе зашептались между собой, явно не ожидая от маленького мальчика такой прыти. А какой-то мужчина прокричал − «Молодец, пацан!». В результате чего в кафе послышались смешки, услышав которые, аврор попытался взять себя в руки.

− И что ты хочешь? - насторожено спросил Кингсли. «От этого мальчишки можно ожидать чего угодно», − подумал он.

− Вы при всех посетителях пообещаете держать свое слово, а если не сдержите, то на весь Косой переулок заявите, что вы – лжец, − с ухмылкой проговорил Поттер, смотря Кингсли прямо в глаза.

Аврор аж подавился воздухом от наглости паршивца, а посетители уже в открытую посмеивались и восхваляли интеллект и находчивость мальчишки. Не каждый день увидишь, как одиннадцатилетний пацан заставляет прославленного аврора стоять с открытым ртом.

− Будь по-твоему. Я, Кингсли Бруствер, обещаю, что Молли Уизли никогда не подойдет к тебе ближе, чем на сто метров, − проговорил со смешком аврор. Гарри ухмыльнулся, он добился своего.

− Ну, я тогда пошел? − Поттер под аплодисменты зрителей покинул заведение и не услышал вопроса Кингсли насчет его имени.

========== Глава 8 ==========

Покинув кафе, Гарри направился к Дырявому котлу. Сегодняшний день для него выдался слишком насыщенным на события. Сейчас, направляясь к выходу, Поттер в уме прокручивал события, которые случились сегодня с ним.

***

flashback

Всё началось с того, что его родственнички заявили, что пригласили в гости сестру Вернона. Этому Гарри, конечно, не обрадовался: он терпеть не мог эту собачницу. Затем, к нему заявляется какая-то странная особа и утверждает, что он - волшебник. Она вручает ему письмо, где имя директора школы превышает остальной текст. Ну, письмо с приглашением в какую-то школу - это еще ничего, а вот список с нужными вещами - это что-то. Там были указаны какие-то котлы, пробирки, волшебная палочка и много таких же странных предметов. «Сегодня что - первое апреля?» - подумал Гарри, искоса поглядывая на дамочку. Затем профессорша трансфигурации начала рассказывать Поттеру о Хогвартсе. «Что за название такое!» - размышлял мальчик, краем уха слушая объяснения женщины. «И вообще, что это за наука такая - трансфигурация? Название какое-то дурацкое», - возмущению мальчика не было предела. Ну, разобравшись с этой странной особой, определившись, как добраться до нужного места, где продаются вещи из списка, юный волшебник отправился в путь.

Добравшись до места, юноша оказался в страшненьком кафе. «Боже, и это - представители волшебного мира?», - удивлялся Поттер, рассматривая посетителей заведения. Затем, к юному волшебнику прикопался бармен. «Вот гад, как он смеет заявлять, что я еще слишком юн, бродить по Косому переулку», - шипел сквозь зубы Гарри Поттер.

Но, с горем пополам, бармен Том провел его к легендарному волшебному миру. «И это и есть волшебный мир?», - удивился Гарри, смотря по сторонам. Везде тянулись ряды всевозможных магазинов только с необычными товарами.

Поскольку женщина отдала ему ключ от сейфа в банке, то юноша решил туда и направиться. Зайдя в белое огромное здание, Поттер испытал шок. «Кто это такие?», - вопил его внутренний голос при виде существ, восседающих за кассами. После недолгого разговора выяснилось, что это работники банка, один из этих существ повел мальчика в какую-то пещеру, где располагались тележки, хотя, это были не столько тележки, сколько ездящий металлолом. «И я должен на этом ехать? Да я к этой рухляди ближе, чем на десять метров не подойду», - размышлял наследник Поттеров. После ссоры с гоблином-кассиром парня отправили к директору банка. На удивление мальчика, тот казался весьма умным существом. В итоге Поттер покинул банк с папкой, содержащей перечень имущества и сотней золотых монет. Дальше ему предстояли долгие прогулки по Косому переулку. «Боже, чего тут только нет! И волосатые зубочистки - типа перья. И кастрюли с ручками, деревянные палочки, наборы разнообразных пробирок. Также имелись сосуды с разными жидкостями», - с презрением осматривал Гарри товары в аллее. Сумев купить все необходимое из списка, Поттер наконец-то решил направиться домой.

Но на его пути попалось кафе, где продавали мороженое на любой вкус. Поскольку шоколадное мороженое было слабостью мальчика, то он решил зайти полакомиться. Но, к его ужасу, за столик подсела рыжеволосая компания в сопровождении мамаши. «До чего же глупая особа», - думал мальчик, смотря на женщину. Вскоре она начала приставать к нему с глупыми вопросами и обвинениями. Поттер был поражен. «Боже, я даже не думал, что существуют настолько бесцеремонные люди! Мало того, что не проявили элементарной вежливости, так еще и нахально суют нос совершенно не в своё дело. Хотя, она похоже довольно известна - вон, как на неё посмотрел тогда этот, как его… аврор», - размышлял юноша, стоя между мамашей и представителем органов порядка. После небольшой ссоры ему, наконец-то, удалось отделаться от этой назойливой дамочки. Да и аврора он хорошо обломал. «Вот смеху-то будет, когда он не сдержит свое слово»,- ухмылялся Гарри, представляя эту картину.

Конец flashback-а

***

Так и закончилась первая половина этого насыщенного дня. Вынырнув из своих мыслей, Гарри заметил, что уже дошел до кирпичной стены, отделявшей волшебный переулок от бара «Дырявый котел». Достав из кармана свою волшебную палочку, Поттер указал ею на нужные кирпичи. Спустя несколько секунд начал открываться проход, куда и прошел мальчик.

Зайдя в бар, Гарри постарался как можно незаметней проскользнуть мимо барной стойки, за которой стоял Том, поскольку не горел желанием снова пообщаться с этим ненормальным человеком. Но, на его счастье, бармен был занят клиентами, поэтому мальчик беспрепятственно покинул бар. Оказавшись на автобусной остановке, юноша сел в автобус по направлению к Литл-Уингинг.

Добравшись к дому номер четыре по Тисовой улице, Гарри поднялся в свою комнату, намереваясь оставить там приобретенные вещи. Положив покупки на постель, мальчик осмотрелся по сторонам в поисках своего фамильяра, но Кери нигде не было видно. «Наверное, опять отправилась на охоту», - пришел к выводу юноша. Затем он развернулся и направился на поиски родственников: ему нужно было закончить разговор, начатый утром. Тетю и дядю Поттер нашел довольно быстро, они находились в гостиной и смотрели вечерние новости, кузена нигде не было видно. «Наверное, опять пошел гулять со своими дружками»,- решил Поттер. Гарри неторопливо прошел и сел в свободное кресло, поскольку его любимый диванчик заняли родственники. Увидев вошедшего, семейство Дурслей моментально напряглось, на что Поттер только ухмыльнулся.

- Дорогие родственнички, у меня к вам накопилось несколько вопросов, - проворковал Гарри, приторно улыбаясь. От этой улыбки родственников передернуло.

- Так вот, Петунья, я хочу знать, что тебе известно о магии? - спросил подросток.

- Я ничего не знаю…! - слишком быстро пробормотала тётушка.

- Врать нехорошо, Петунья, – с пальцев подростка сорвался красный луч. Женщина жалобно заскулила, а Вернон постарался вжаться в сиденья еще сильней, надеясь, что его не заметят. Он не пытался помочь своей супруге, зная, что от этого станет только хуже. А Поттер, пытая тетю, испытывал радость: в последнее время он стал замечать за собой склонность к изощренным развлечениям. - Давай попробуем еще раз. Что тебе известно о магии, Петунья? - проворковал мальчишка. Тетка очень боялась боли, поэтому начала говорить.

9
{"b":"561611","o":1}