После посещения магазина с подобным инвентарем настроение Поттера опустилось ниже плинтуса, поэтому Гарри решил покинуть аллею, а то, не дай бог, увидит здесь ещё что-то из разряда «пережитки прошлого». Поэтому мальчик направился назад к Дырявому котлу.
========== Глава 7 ==========
По пути мальчику на глаза попалось симпатичное кафе, где, судя по вывеске, продавали мороженое на любой вкус. Увы, у Поттера к этому лакомству всегда была слабость, поэтому он не смог себе отказать в посещении данного заведения. Внутри было людно. Осмотревшись по сторонам, Поттер к своему огорчению понял, что все столики заняты.
На его счастье, дамочка, которая сидела в дальнем углу, уже доела свое мороженое, и сейчас как раз поднималась из-за столика, с намерением покинуть заведение. Гарри тут же направился к освободившемуся месту. На середине столика лежало меню, которое Поттер стал с интересом рассматривать. Через несколько минут к мальчику подошла продавщица и поинтересовалась, чего желает молодой человек. Гарри заказал свое любимое шоколадное мороженое, на что дамочка мило ему улыбнулась, что-то черкнула в своем блокнотике и отправилась к прилавку. При этом заверила Поттера, что его заказ будет готов через две минуты. Спустя обещанные две минуты на его столике появилось вазочка с тремя шариками шоколадного мороженого, осыпанного сверху орешками. К радостному удивлению мальчика, лакомство оказалось великолепным, и Гарри сделал себе пометку в уме непременно заглянуть в данное заведение ещё раз.
Наслаждаясь вкусом мороженого, Поттер и не заметил, как к его столику подошла шумная компания рыжих детей в сопровождение пухленькой дамы. Женщина начала рассаживать младших детей за столик, при этом, не потрудившись спросить у наследника Поттеров, не занято ли здесь.
«Какая невоспитанность!» - сам себе сказал Гарри. Но, тем не менее, с интересом следил за действиями компании. Ему было интересно, как мамаша будет усаживать всех своих отпрысков, ведь за столиком всего четыре стула, один из которых занимает сам Поттер.
По подсчетам выходит, что остается три свободных места, а компания, которая так нагло собиралась усесться за его столик, состояла из пяти детей и дамы, хотя дамой эту невоспитанную женщину у Поттера язык не повернется назвать.
Старшим из детей был мальчик, на вид ему можно было дать лет тринадцать-четырнадцать. Одет парнишка был в вылинявшие серые штаны, когда-то черного цвета. Также на нем был желтый вязаный свитер, посередине которого была вышита черными нитками буква «П». Следующие два мальчика были похожи друг на друга как две капли воды. Одеты они были идентично в темные брюки и вязаные свитера красного цвета, единственное различие было в буквах на свитерах: на одном «Д», а другом «Ф». Эти мальчики озорно улыбались и разглядывали посетителей заведения. На вид им было где-то двенадцать лет. Последним мальчиком в компании был парень одиннадцати лет в светлых штанах, залатанных в некоторых местах, и таком же вязаном, как и у остальных детей, свитере, только зеленого цвета. Также в компании присутствовала рыжеволосая девчонка, которая внимательно разглядывала Поттера. Увидев, что Гарри заметил её взгляд, она покраснела и отвернулась. Наследник Поттеров на это только ухмыльнулся. Последним членом их компании, была женщина сорока лет, по сходству с детьми можно сделать вывод, что это их мать. Одета она тоже была достаточно просто: красная юбка и синяя блуза. И на всех были одеты потертые черные мантии.
Поттер плохо разбирался в одежде волшебников, но даже его знаний хватило, чтобы определить, что данное семейство весьма бедное. А дамочка тем временем уже от соседних столиков притащила ещё три стула и сейчас пыталась их пристроить за столиком. Спустя минут пять ей это все-таки удалось, и все семейство наконец-то расселось.
К столику вновь подошла продавщица и спросила, что будут заказывать посетители. Мамаша заказала пять порций самого дешевого мороженого. Продавщица окинула её оценивающим взглядом и сказала, что заказ в ближайшее время будет готов, и с этими словами удалилась. Рыжая женщина и все мальчишки наконец-то заметили Поттера и начали его рассматривать как экспонат на выставке, отчего Гарри скривился: ему не нравилось такое пристальное внимание к своей персоне.
Только дамочка собралась что-то спросить у Поттера, как к столику подошла женщина с подносом, на котором располагались пять порций сливочного мороженого. Поставив вазочки напротив каждого из детей, она обратилась к их главе семейства с просьбой оплатить заказ. Поттер удивился, его она не просила сразу оплачивать. А рыжая дамочка тем временем рылась в своем кошеле, извлекая оттуда горсточку серебряных монет, сикли − так они назывались. Отсчитав нужную сумму, женщина отдала их официантке.
− Мадам, а когда мне оплачивать свой счет? − поинтересовался Гарри у женщины, которая уже собиралась покинуть их столик.
− Молодой человек, вы можете заплатить при выходе из нашего заведения! Хотя, если хотите, можете прямо сейчас, − она выжидающе посмотрела на юношу.
Поттер удивился, ему было непонятно, почему дама заставила рыжее семейство заплатить сразу, а ему позволила расплатиться при выходе. Но, поразмыслив, он решил, что ему без разницы, когда платить, поэтому полез в карман и достал оттуда горсть золотых монет, при виде которых у семейства рыжих округлились глаза. Поттер, не обращая внимания на нежелательных за его столиком людей, протянул продавщице один галлеон. Дама взяла монету, затем порылась у себя в кармане и отдала Гарри сдачу и, пожелав им приятного аппетита, удалилась. Поттер, не обращая на рыжее семейство внимания, продолжил есть своё мороженое, ощущая на себе любопытные взгляды. Наконец-то дамочка не выдержала и решила засыпать нашего героя вопросами.
− Мальчик, а почему ты без родителей? − требовательно спросила назойливая персона.
− Мадам, а какая вам разница? − первое слово он выплюнул, женщина перед ним не заслуживала звания «мадам». Его раздражало, что посторонняя тетка начинает задавать ему вопросы, которые её не касаются.
− Я переживаю, вдруг ты потерялся? Может родители тебя ищут, а ты здесь сидишь? И к тому же, маленьким детям непозволительно находиться в таких опасных местах! − строго начала отчитывать Поттера нарушительница спокойствия. А все её дети оторвались от своих порций мороженого и начали с интересом смотреть на Гарри, ожидая его ответа.
− Мадам, Вас это не должно касаться. И в кафе, где продают мороженое, мне вряд ли угрожает опасность. Ну, разве что подавиться этим самым мороженым. Буду вам благодарен, если Вы не будете предъявлять мне претензии, − эту тираду Поттер выдал убийственно спокойным голосом. Но в душе продолжал оскорблять эту курицу всеми известными неприличными словами, которые одиннадцатилетнему ребенку знать не положено.
Мамаша рыжего семейства не собиралась успокаиваться. Она посчитала, что этот невоспитанный ребенок убежал из дому. Да и к тому же, наверное, украл у родителей деньги, ведь откуда у ребенка столько галлеонов? Здесь было что-то нечисто, и она непременно должна с этим разобраться.
− Со старшими людьми нужно обращаться с уважением! Сейчас ты назовешь мне свой адрес, и я отведу тебя домой. Маленьким детям нельзя гулять по Косому переулку без присмотра, − проговорив это, миссис Уизли встала со стула с намерением подойти к Гарри.