Литмир - Электронная Библиотека

Сильветта, чья одежда - нагота?

Клабунд

ЛЮБОВЬ ВО СНЕ

Последний поцелуй ресниц коснулся, и

Она в истоме сладкой закрывает

Усталые глаза, глубокий вздох - и сон.

Легко поднялась грудь

И опустилась

Сну навстречу.

Как месяц к морю,

И как волна к волне прильнула,

Упала и поднялась.

Я замер, я боюсь: она проснется.

Когда ее чуть слышный вздох меня

Овеял сладким ароматом,

Я воспылал, и от сияния всего себя

Воспламенился.

Склонился к ней и нежно так любил

Я спящую, что только раз один

Во сне голубкой

Ворковала

И стонала...

Ей снилось,

Может быть,

Что я ее люблю...

Гюнтер Кунерт

УТРО

Тихо.

Улицы все пустынны

Утром ранним и прохладным.

Солнца первый луч

С небес прозрачных

Красит нежным цветом окна,

Этажи высоких зданий,

Камни серые фасадов.

Ухожу

Я из твоих объятий, из комнаты,

Из дверей твоих, из дома.

Так уйду потом из мира.

Кровь горячая остынет.

На пороге

Вспомнятся все дни, что прожил.

Райнер Кунце

* * *

Двое плыли

В лодке.

Один

Разбирался в звездах,

Другой

Разбирался в бурях.

Один

Прокладывал путь по звездам,

Другой

Прокладывал путь через бури.

И в конце, в самом конце

Останется море в памяти

Синим.

Рудольф Леонард

В ОЖИДАНИИ НЕЛЛИ

Вновь по ударам сердца я часы считаю.

Смотрю, как листья бурые плывут в пруду.

Там рыбы плещутся, безмолвье разбивая.

Шаги и голос... Я навстречу не иду.

Я знаю, шаги не твои и голос не твой.

Осенней листве ни к чему пламенеть и гореть.

И ветер не в силах душе дать прежний покой.

Печаль глубока, и мне видится близкая смерть.

Высокий человек проходит молча мимо.

Каштанов стук глухой о землю, словно дождь.

Я так устал. Едва могу твое шептать я имя.

Я жду и жду. Но ты, я знаю, не придешь.

Ханс Лорбер

* * *

Песня очень коротка.

В мире нет ее чудесней.

Расцветут цветы, тогда

Подлиннее будут песни.

Слушай песню сердца ты,

А твое пусть подпевает.

Вянут осенью цветы,

Так и юность увядает.

Песня очень коротка...

Как журавль в поднебесье

Взвился, так под облака

И моя взлетает песня.

И летит она к звезде...

Звездочку тебе дарю я,

Хочешь? Ну, пойдем к тебе,

Выберешь себе любую.

Фридрих Маттисон

АДЕЛАИДА

В сад весенний печально друг твой входит,

Всё кругом свет волшебный озаряет:

И цветенье ветвей, и трепет листьев,

Аделаида!

В ясных волнах реки, в снегах альпийских,

На закате дня в облаках багряных,

В небе звездном краса твоя сияет,

Аделаида!

В нежных листьях вечерний ветер шепчет,

Майский ландыш в траве звенит чуть слышно,

В шуме моря и соловьиных трелях -

Аделаида!

И однажды цветок из праха сердца

Над могилой распустится моею;

Замерцает на алых лепесточках:

Аделаида!

Вильгельм Мюллер

ПРЕКРАСНАЯ МЕЛЬНИЧИХА

Пролог поэта

Вас приглашаю, дамы, господа,

Кто рад послушать пьесу иногда,

К спектаклю новому; сказать готов,

Что стиль спектакля также будет нов.

Изысков в пьесе нет, всё просто в ней,

С сердечностью немецкой, без затей;

Ее могу сравнить я с женихом,

Который смело к милой входит в дом.

Рекомендацию я пьесе дал.

Кому понравилось, зайдите в зал.

Не пожалейте, хоть и снег на землю лёг,

Здесь на природе провести часок.

В спектакле этом, должен я сказать,

Весна цветами будет расцветать.

И действие его - там, где простор:

Среди лесов, полей, долин и гор,

И далеко от городских ворот.

Что в стенах четырех произойдет,

В окне открытом можно увидать,

Так, чтоб искусству должное отдать.

А кто герои в пьесе у меня?

Посетовать на Музу должен я.

Лишь подмастерье мельника - один

Мой персонаж. Он молодой блондин.

Хотя в конце слова есть у ручья,

Не назову его героем я.

Не ставьте пьесу автору в укор:

Дающий больше, чем владеет, вор.

Покрыта сцена бархатным ковром,

Тропинка обозначена на нем,

На бархате зеленом там и тут

Цветы из ниток шелковых цветут.

Сияет ярко солнце в небесах,

Свет преломляется в росе, в слезах.

И тут же рядом из-за туч видна -

Как мода требует - унылая луна.

На заднем плане темный лес стоит,

Собаки лают, и рожок звучит.

На мельнице колеса, жернова

Шумят, и птиц вы слышите едва.

Простые декорации. Так что ж?

Для песенок и этот фон хорош.

А что еще на мельнице той есть,

Пусть мой артист сейчас расскажет здесь.

Меня не должен видеть мой герой.

Прощайте, наслаждайтесь же игрой!

20 стихотворений цикла на музыку Ф.Шуберта существуют в переводе И. Тюменева.

Эпилог

Немногое осталось мне сказать.

Хочу вам доброй ночи пожелать.

Но прежде, чем спокойный сон придет,

В страну прекрасных грез вас увлечет,

Перенеситесь мысленно туда,

Где слышен стук колес, бурлит вода.

Прощаясь с девушкой на краткий срок,

Просите поцелуй - любви залог.

И если в этот день она в ответ,

Как было раньше, вам не скажет "нет", -

Напомнит поцелуй и сердца пыл

О том, как мельник преданно любил.

Пусть девушка смогла его забыть,

Он в вашем сердце вечно будет жить!

Хайнц Пионтек

АНЯ

Наша любовь, Аня,

Наша любовь под пологом леса,

Где спрятались мы...

Обманщица, пошла за земляникой,

В два пальца засвистела,

Чтоб Вацлав издали услышал!

Я клянчил белое вино тебе.

Огонь ты растоптала.

И камни я собрал

И начал стены возводить.

Ты нашим хлебом накормила

Залетных птиц.

Завтра буду

Я говорить с паромщиком.

Там, за рекой, сказал он, есть другое небо,

Там нежность можно утолить...

4
{"b":"561200","o":1}