Литмир - Электронная Библиотека

— Тогда… проходи в дом, Драко Малфой, — Молли отступила в сторону, настороженно глядя на Драко, и, покачав головой, посмотрела на Гарри с легкой укоризной: — Ушел за письмами, а вернулся…

— С будущим мужем, — Гарри решительно ей улыбнулся, не обращая внимания на ошеломленные лица и тычок в бок острого малфоевского локтя.

— Удачно сходил, — Джинни насмешливо приподняла брови, окидывая Малфоя оценивающим пристальным взором. Но тот ответил ей ровным, лишенным всяких эмоций взглядом и тихонько погладил пальцы Гарри своими. Джинни молча уставилась на их сцепленные руки, и Гарри чуть не рассмеялся такой явной слизеринской заявке на свои права.

— Ну что же мы в дверях-то стоим? — спохватившаяся Молли уже взяла себя в руки и улыбнулась им обоим широкой гостеприимной улыбкой. — Проходите в дом, обед стынет. Скорей, ну, скорее же!

Драко метнул на Поттера хмурый взгляд, но с молчаливым достоинством прошествовал в дом, вежливо пропуская женщин вперед.

За огромным столом, где собралась вся семья, Гарри все никак не мог перестать смотреть на Малфоя. Ему было плевать на перемигивания Фреда и Джорджа, на надутую физиономию Рона и на изучающие взгляды Артура. Не разбирая, что он жует, Гарри смотрел и не мог наглядеться на Драко: Малфой, подтянутый, собранный, закрытый, коротко отвечал на редкие вопросы, сдержанно улыбался, вежливо благодарил, изящно ел, отрезая мясо небольшими кусочками, и почти не поднимал глаз от тарелки, лишь изредка бросая быстрые ответные взгляды на Гарри. А Гарри, глядя на него вот такого, привычно сдержанного и холодного, поражался бурям, бушующим в его душе, и радовался как ребенок тому, что вся эта сила и страсть направлены именно на него, чувствуя себя владельцем несметных сокровищ.

Гарри часто говорили, что он сексуальный. Может, и правда оно так и было. Он никогда не задумывался, что это значит, но при взгляде на Малфоя, Гарри понимал — Драко не сексуальный, нет. Холодный, замкнутый, даже опасный. Красивый, как изваяние из белого мрамора, выточенное умелой рукой. И сам холодный как камень. При взгляде на Малфоя просто не верилось что в его жизни могут быть такие понятия, как любовь или страсть. Но при воспоминании о том, какой жидкий огонь струится по венам под этой холодной маской, о том, каким Драко может быть неуверенным, ранимым и страстным, Гарри начинал задыхаться от счастья. Малфой такой только с ним. Тайна для него одного.

В кои-то веки отпустив себя на волю, разрешив себе думать о Драко во всех смыслах, Гарри словно приоткрыл плотину, и теперь ее просто снесло, смыло в щепки ударной волной обрушившейся лавины чувств. Неужели это теперь все его? Для него одного? Подперев щеку рукой, не замечая изучающих взглядов Джинни и Молли и ехидных шепотков близнецов, Гарри переводил горящий восторженный взгляд с длинных пальцев, ловко держащих вилку и нож, на нежное горло с выступающим кадыком, на ровные губы, на опущенные глаза, на тонкие брови, на белые волосы и снова, и снова по кругу, замирая взглядом на красивых губах, растягиваяющихся в вежливой полуулыбке. Словно почувствовав его пристальный взгляд, Малфой коварно дернул краешком рта и неожиданно облизнулся. Кровь хлынула к паху, и Гарри заерзал, стараясь переменить положение, а Драко быстро и коротко взглянул на него и понимающе усмехнулся. Слизеринский змей!

— Спасибо, миссис Уизли. Можно, мы в сад? — не выдержав, Гарри поднялся.

— Конечно, дорогой! Там как раз распогодилось, — Молли улыбнулась ему приветливо, но чуть напряженно.

— Пойдем, — Гарри шагнул к молчаливому Малфою и, протянув руку, схватил его за запястье и потянул за собой.

Драко на удивление послушно поднялся следом за ним и двинулся к выходу, но, поравнявшись с Молли, неожиданно остановился возле нее и церемонно ей поклонился:

— Благодарю вас за обед, миссис Уизли. Он был потрясающим. Хочу отметить, что вам особо удался черничный пирог. Я никогда не ел подобного прежде даже в мэноре, хотя у нас всегда были превосходные повара. Но сегодня вы превзошли их всех. Готов поспорить, что этот десерт сделан по старинному рецепту, сохранившемуся с артурианских времен.

Молли зарделась от удовольствия и расплылась в широкой улыбке:

— Ну что ты, дорогой! Я сама придумала этот рецепт.

— Не может этого быть! — Драко уважительно посмотрел на нее и галантно поднес ее полную руку к губам. — Позвольте выразить вам свое восхищение и благодарность. У вас редкий талант.

— Ох, ну что ты, дорогой, она вся в муке… — Молли, смущаясь, отняла у него руку и, совершенно очарованная гостем, тут же принялась ему объяснять: — Никто и не подозревает, что все дело в тесте. Если перед приготовлением выдержать его в свете луны, да наложить на него пару Взбивающих чар…

— Мам! — возмущенно перебил ее Фред. — Надеюсь, ты не собираешься за две минуты общения выдать Малфою рецепт, который Флер выпытывает у тебя годами? Кстати, Гарри его уже заждался.

— Ох, и правда, что это я?! — Молли весело и молодо рассмеялась, и, приобняв Драко за плечи, легко подтолкнула его к выходу, где стоял недоумевающий Гарри. — Просто он такой вежливый мальчик… В отличие от некоторых. Такое воспитание нечасто встретишь, — она метнула выразительный, полный возмущения взгляд на своих сыновей.

— А кто тебе виноват? Вам с папой надо было нас лучше воспитывать, — довольный Фред откинулся на спинку стула.

— Не смей так со мной разговаривать, Фред! — Молли моментально повысила голос: — Да, если ты хочешь знать, вашим воспитанием занимались не только мы, но и лучшие…

Но кто занимался воспитанием близнецов, Малфой уже не услышал, потому что Гарри резко дернул его на себя и выволок на крыльцо.

— И что, ты всех женщин так очаровываешь? — хмуро осведомился он.

Драко недоуменно приподнял светлую бровь:

— С чего ты решил, что одних только женщин?

Гарри одарил его мрачным взглядом:

— И кого же еще?

Драко замолчал и уставился на него с веселым любопытством:

— Поттер. Вот только не говори мне, что теперь ты ревнуешь меня.

— Даже не думал, — Гарри независимо хмыкнул и отвернулся, засовывая руки в карманы.

Малфоевское лицо осветила широкая улыбка:

— Ну, раз не ревнуешь, пойду с ними еще поболтаю. Приятные люди.

— Только попробуй! — Гарри, который неожиданно понял, что не готов делить Драко ни с кем, сердито схватил его за рукав, и Малфой торжествующе ухмыльнулся:

— Это просто вежливость, дубина, — успокаивающе сказал он. — Слышал такое слово? Придурок ты… — Гарри почувствовал, как его плеча ласково коснулась чужая ладонь и поспешно накрыл ее сверху своей.

— Хочу, чтоб ты был только моим, — буркнул он, понимая, что ведет себя как девчонка, но не умея справиться с зашкаливающими эмоциями, которые в нем будил этот слизеринский мерзавец.

Сильные руки обвились вокруг его груди, притягивая к теплому телу.

— Я тоже хочу. Я хотел этого семь лет, чертов Поттер, — шепнул ему на ухо Драко. — Только тебе это было не нужно.

Гарри, услышав в его голосе вместо насмешки знакомую горечь, резко выкрутился из объятия и дернул его за собой.

— Идем! — он решительно зашагал по садовой дорожке вглубь сада.

— И куда мы? — Драко с легким недоумением последовал за ним, поднимая повыше ноги, чтобы не задевать садовых гномов, безнаказанно снующих по узким тропинкам. — Поттер, черт тебя подери! Куда мы идем? — снова попытался возмутиться он.

Но Гарри опять не ответил, увлекая его за собой мимо покосившейся сараюшки, мимо яблоневых деревьев с зелеными ранетками, и остановился лишь возле старых кустов смородины.

— Вот сюда, — он неожиданно схватил Драко за запястье и нырнул куда-то прямо в резные листья, закрывающие их обоих от любопытных глаз целиком. Вокруг темных ягод жужжали неторопливые пчелы, и летнюю тишину нарушал только их мерный гул.

— Поттер, ну что ты придумал? — Драко смотрел на него с недоуменной насмешкой, и Гарри таял от нежной ласки, которая светилась в его глазах.

20
{"b":"561033","o":1}