Литмир - Электронная Библиотека

Впрочем, момент триумфа был смазан непроизвольным втягиванием головы - на упивающуюся своим триумфом ведьму смотрела сама тьма, а в горле глядящего на нее зверя клокотал глухой рык. С трудом взяв под контроль взбунтовавшуюся натуру, Ренард отрывисто спросил:

- Сколько времени займет приготовление?

- Утром я схожу в одно место – у меня не хватает кое-каких ингредиентов, потом приготовление… Это недолго, так что к четырем должно быть готово.

- Не допусти той же ошибки, что и твоя дочь.

Хлопнула входная дверь, и о присутствии мужчины на кухне аккуратного, зажиточного дома напоминало только ощущение прошедшей грозы - слишком сладкий воздух и волоски на теле, вставшие дыбом. Чувствуя себя на все прожитые годы, ведьма с трудом поднялась в спальню и легла в постель, моментально проваливаясь в душную темноту. Гнев Принца – это не просто ссора знакомых, это кошмар любой ведьмы.

***

Утро началось со звонка Хэнка, не знающего, где Джульетта. Спустившись на кухню, она спросила у Монро, суетящегося у плиты в кухонном фартуке с упитанными поросятами в поварских колпаках, может ли Хэнк приехать к нему домой. Тоскливо оглядев свое убежище холостяка, Эдди, тем не менее, с готовностью согласился. Продиктовав адрес, Джульетта сбросила звонок, оглядела себя и спросила, где она может умыться.

Проводив ее в ванную комнату, Монро по-джентельменски выдал ей красивое полотенце в упаковке, новую зубную щетку, сопроводив их долгим взглядом и еще одним тоскливым вздохом. Судя по всему, обе вещи предназначались для совсем другой девушки. Однако при этом Монро ни слова не сказал, что Джульетта доставляет им с Розали какие-то неудобства.

Усадив гостью за стол, хозяин дома принялся суетиться вокруг нее, постоянно предлагая разные вкусности, которых на кухне было слишком много для обычного утра. Похоже, Монро плохо спал, рано встал, и, чтобы хоть как-то отвлечься, принялся за готовку ни свет, ни заря.

Когда Джульетта отказывалась от очередной порции чего-то вегетарианского, но потрясающе пахнувшего, в дверь постучал Хэнк.

Внимательно оглядев доступное взгляду пространство, Гриффин отметил громадное количество часов, и все – механические. Плохо спавший, он, вопреки правилам, с удовольствием присоединился к завтраку, попутно задавая вопросы. Если это друг Ника, то даже нарушения никакого нет – всего лишь беседа друзей. На все вопросы Монро отвечал с подкупающей готовностью, но ответы были полностью бесполезны. Нет, Ник никогда не говорил о деталях расследования. Нет, он никогда не говорил о преследовании. Нет, сколько Монро его знает, Ник ни разу не болел. Да, я часовщик. Зарабатываю? Ну, неплохо – я лучший часовщик, это у нас семейное, и мне звонят насчет починки часов через полмира. Я вам знаком? Ну, тут такое дело… Помните дело о девочке в красной ветровке? Так вот тогда вы меня и видели: вы меня еще арестовали, как подозреваемого. Да, я все понимаю! Мы же с Ником так и подружились: он потом пришел ко мне извиниться, потом мы еще увиделись, потом как-то так вышло, что мы стали регулярно пить вместе пиво. Розали? Вы что, и ее не помните? Фредди, ее брат. Его убили, у него еще лавка специй и трав. Розали приехала в город, не планируя оставаться - хотела уехать, потом ее чуть не убили при ограблении, а потом она решила остаться здесь, в Портленде. Вот как-то так. Потом Ник познакомил нас с Джульеттой, и с тех пор мы и дружим.

Хэнк проглотил все вопросы о том, как мог Ник сойтись с таким странным типом. Они - полные противоположности друг другу. Хотя, не ему диктовать, с кем может дружить его напарник. Поблагодарив за завтрак, Хэнк встал из-за стола и извинился, что ему пора в участок. Джульетта тоже принялась собираться – ей пора было ехать в клинику, да к тому больше не хотелось злоупотреблять вынужденным гостеприимством Монро. И потом, ей было неловко, что вчера она своей истерикой сорвала романтическое свидание этой неуклюже-милой парочки.

С громким облегченным вздохом закрыв за гостями дверь, Монро кинулся звонить Розали. Узнав, что состав определения готов, он тут же выехал к ней.

В магазине они уже вдвоем внимательно оглядели упитанную кошку. Вчера было слишком поздно, к тому же они слишком торопились и хотели спать, чтобы делать это. Сейчас им никто не мешал, спать хотелось, но не так, чтобы отложить все на потом. Когда Монро потянулся к защелке клетки, Розали остановила его и принесла из подсобки огромные толстые перчатки, в которых работала с ядовитыми веществами – меньше всего ей хотелось, чтобы зловредная кошка оцарапала еще кого-то. Особенно Монро. С благодарностью приняв эту защиту, тот осторожно вытянул животное наружу, и, стараясь держать ее подальше от себя, поднес к стеклянной миске с прозрачной жидкостью. Преодолевая сопротивление кошки, опустил ее лапы в миску и чуть придержал. Спустя несколько секунд ожидания жидкость начала приобретать густо-синий цвет. К тому времени, как Монро снова запер животное в клетке, цвет перестал клубиться и принял равномерную окраску.

Быстро пролистав несколько заранее приготовленных книг, Розали тяжело осела на стул.

- Что? Что там? – взволнованный Монро начал заламывать руки. Несмотря на то, что Ник был Гриммом, он ему нравился. Да, несколько жестковат характером, но учитывая, что из себя по рассказам представляли другие Гриммы, Беркхард был само сострадание и великодушие.

- Ох, Монро… - Розали встала и шагнула в раскрытые объятия Эдди, прячась в них от страха и тревоги после прочитанного. – Я нашла, чем эта ведьма отравила Ника.

- Так, что в этом плохого? – не понял тревоги Монро. – Или ты не можешь это приготовить, и нужна именно ведьма?

- Лечение, оно… двухкомпонентное. Я могу приготовить состав, и его достаточно несложно ввести Нику - надо просто накапать в глаза. Но вот вторая часть… Его должен поцеловать кто-то королевской крови, кого в Портленде точно нет.

- Принцесса, что ли? – не понял сначала Монро.

- Монро… кто-то, в ком течет королевская кровь. Ты можешь себе представить, чтобы кто-нибудь из принцев, не принцесс, принцев Правящих Домов согласился поцеловать Гримма? И чтобы при этом был «чистым душой, сердцем и помыслами?»

- Ох, ёёёёлки… вот блин… ну, чувак, ты и встряяял… - до Монро дошла вся тяжесть ситуации. – И что, мы совсем ничего не можем сделать? Жалко мне как-то Ника… вот так вот умереть.

- Можем попробовать приготовить состав, вдруг поможет. Судя по всему, Адалинда собиралась отравить Джульетту, но попался Ник. А он ведь Гримм… Вдруг хватит просто зелья? Мы хотя бы попробуем…

Им пришлось разорвать объятия, в которых было так уютно молчать, потому что зазвенел колокольчик над входной дверью. Клиентом оказалась холеная дама в возрасте, взявшая несколько ингредиентов, и продемонстрировавшая свой сволочной ведьминский характер при названной сумме. Пришлось скинуть, но свое Розали все равно вернула, так что не стала зацикливаться на этом моменте.

Собрав с полки нужные ингредиенты, Розали ушла в задние комнаты, где была оборудована мини-лаборатория, оставив Монро за главного. Когда зелье уже кипело, Розали задумчиво кинула очередную травку и еще раз внимательно перечитала рецепт. У нее было немного времени до следующей закладки, поэтому она вышла в магазин к Монро и принялась смотреть сегодняшние продажи. Уставившись на листок со списком покупок первой утренней клиентки, Рыжехвост тревожно потеребила прядь волос.

Как оказалось, список содержал чуть меньше половины тех вещей, из которых варила зелье сама Розали. Вполне вероятно, что это просто совпадение, но сейчас вокруг творилось такое, что лучше иметь такой вариант в виду. Кто-то еще варил для Ника нужное зелье. Монро, когда она объяснила ему причины своей тревоги, только за голову схватился и запричитал, мгновенно уверовав в версию Розали. Впрочем, сейчас они только и могли, что ждать и надеяться на лучшее. Зелье надо было не только сварить – его надо было еще отстоять, а потом пройти к Нику и суметь закапать в глаза в обход врачей. Тоже та еще задача. Раньше завтрашнего дня они все равно сделать что-то не могли.

7
{"b":"560919","o":1}