Литмир - Электронная Библиотека

Словом, было заключено перемирие, и с той холодной ночи последней недели ноября Гермиона взвалила на свои плечи помощь близнецам с подготовкой к экзаменам. К слову, это оказалось очень интересным и увлекательным процессом. Конечно, Гермиона не могла похвастать всеобъемлющими знаниями по предметам старших курсов, но информацию она усваивала с лёгкостью и потом разъясняла её внимающим Фреду, Джорджу и Ли.

Посиделки в библиотеке неожиданно сблизили их всех. Порой меткие остроумные шуточки близнецов заставляли Гермиону сгибаться пополам от хохота, предусмотрительно зажимая рот ладонью — не дай Бог мадам Пинс услышит!

— Привет всем! Ой, а где эти самые «все»? — растерянно спросила Гермиона, остановившись у стола, за которым обычно занималась троица.

Там сидел только один из близнецов, и сейчас из-за отсутствия свитера с опознавательной буквой Гермиона не могла догадаться, кто это. Парень сосредоточенно выписывал выдержки из учебника трансфигурации, и на Гермиону оглянулся только дописав до конца. Веснушчатое лицо тут же расплылось в ухмылке.

— О, Грейнджер! — «Так, значит, это всё-таки Фред». — Я уж думал, ты не придёшь.

— Ещё чего, — буркнула девочка, бросая сумку на стул рядом с Фредом. — Разве я могу бросить вас наедине с учебниками? Ещё разберётесь с какой-нибудь темой без меня.

— Ты тогда себе этого точно не простишь, — хохотнул Фред, отодвигая завалы из пергаментов и книг. — Кстати говоря, мне понадобится твоя помощь.

— А где Джордж и Ли? — перебила Гермиона.

Фред как-то слишком невинно принялся ерошить волосы.

— Ну, они… э-э-э…

— Понятно, — нахмурилась девочка. — Замышляют какую-нибудь проказу, да?

— Будем считать, что я тебе ничего не говорил, — подмигнул Фред, наклонившись к Гермионе.

Та непроизвольно покраснела и принялась с преувеличенной методичностью вынимать свои конспекты. Фред внимательно следил за махинациями Гермионы, не скрывая лёгкой ухмылки.

— Что? — наконец, не выдержала девочка.

— Ты похожа на помидор, — хмыкнул Фред. — Я тебя смущаю? Ты меня боишься?

— Что?!

Удивление Гермионы было действительно правдоподобно, и потому Фред устало провёл ладонью по лицу.

— Да это я так, пошутил неудачно, — пробормотал он, отвернувшись.

Успокоившись, Гермиона достала волшебную палочку и спросила:

— Так с чем же я должна тебе помочь?

— С трансфигурацией, — обречённо заявил парень, придвигая ближе к Гермионе огромный том. — У меня всё равно не получается превратить этот стакан в перо.

Гермиона задумчиво покрутила в руках стакан, ловя в его гранях многократно повторённое отражение лица Фреда. Тот помахивал волшебной палочкой, бормоча себе под нос необходимые заклинания.

— Всё перепробовал, — в комическом отчаянии сказал парень. — Не подскажешь, что тут нужно сделать?

— Какие заклинания использовал? — деловито осведомилась Гермиона, листая оглавление книги.

— Эти.

Фред и Гермиона склонились над фолиантом, вычитывая алгоритм превращения стакана в перо. Потом Фред наглядно продемонстрировал, каким образом действовал. Гермиона поймала себя на мысли о том, что пропустила все его слова мимо ушей, пристально — даже чересчур пристально — наблюдая за парнем. Было в нём что-то особенное: то ли он палочку держал как-то иначе, то ли голос его был слишком мягким и непохожим на голоса сокурсников, то ли что-то неуловимо менялось в обычно весёлом, а теперь серьёзном веснушчатом лице.

— Эй, Гермиона, Хогвартс на связи. — Фред демонстративно помахал ладонью перед лицом Гермионы, и та встрепенулась, снова стыдливо покраснев. — О чём задумалась?

— Я… Кажется, я нашла ошибку, — выкрутилась Гермиона, и ухмылка Фреда сменилась заинтересованным выражением лица. — Ты неправильно произносишь заклинание. Ударение нужно ставить на первый слог, а не на второй.

— Надо же, какие тонкости, — фыркнул Фред.

— Порой от тонкостей и маловажных деталей может зависеть очень многое, — наставительно сообщила Гермиона. — Давай, пробуй.

Фред абсолютно по-детски показал Гермионе язык и сосредоточился на стакане, прожигая его гневным взглядом и вызывая тем самым лёгкую улыбку у Гермионы. Наконец, парень взмахнул палочкой и негромко произнёс заклинание так, как его учила мисс Грейнджер.

— Получилось! — довольно воскликнул Фред и улыбнулся Гермионе. Та вдруг поняла, что впервые видит открытую, искренне радостную улыбку Фреда, обычно ограничивавшегося двусмысленными кривыми ухмылками. Пятикурсник радовался своим успехам как ребёнок.

— Поздравляю, — кивнула Гермиона, тоже улыбаясь. — А теперь давай обратное превращение.

— Ты требуешь от меня слишком многое, Грейнджер, — поддразнил Фред, но всё же наставил палочку на стакан. — Смотри и завидуй. Апа…

Неожиданно перо взорвалось облаком разноцветных перьев, засыпавших кучу учебников и пергаментов на столе, а вместе с этим и незадачливых волшебников. Гермиона чихнула, когда одно своенравное пёрышко забилось ей в нос. Следом чихнул Фред, вычёсывая перья из рыжих волос.

— Молодец, Фред, — сердито буркнула девочка, тоже принимаясь за вычёсывание перьев. — А я-то уже понадеялась, что у тебя всё получится.

— Это было запланировано, — невозмутимо ответил Фред.

— Ну конечно, — фыркнула Гермиона. — Так я тебе и поверила.

— А я люблю сюрпризы, — ухмыльнулся парень.

— Скорее, ты любишь устраивать фейерверки, — откликнулась Гермиона. — У тебя поистине нездоровая страсть к хлопушкам и… перьям. — Она снова чихнула, и Фред рассмеялся.

— Всё-то ты подмечаешь, Грейнджер. Ну, а у тебя тогда нездоровая страсть ронять книги и чемоданы, в особенности на представителей благородного семейства Уизли.

— Это было от силы пару раз, а ваш фейерверк недавно лишил нас пятнадцати баллов! — возмутилась Гермиона.

— Ты своими ответами с лихвой покроешь любую нашу шалость, — подмигнул Фред. Набрав в руки горсть разноцветных перьев, он, коварно ухмыльнувшись, дунул их прямо в лицо Гермионе. Та взвизгнула, откинулась на спинку стула и вместе с ним опрокинулась на пол, подняв жуткий грохот.

— Пять очков Гриффиндору за потрясающую неуклюжесть, — веселился Фред, даже не думая помочь Гермионе подняться с пола.

— Очень остроумно, — фыркнула девочка, отряхиваясь от перьев. — Знаешь, Фред, иногда твоё веселье переходит все рамки дозволенного.

— А я люблю нарушать рамки дозволенного, — снова выкрутился парень. — И, знаешь, Грейнджер, тебе ну очень идут эти перья. С ними ты смотришься не такой… Серьёзной. Я даже выучу заклятие Вечного приклеивания и когда-нибудь точно пришпилю тебе эти перья к твоему вороньему гнезду.

— Оно слишком сложное для тебя, — покачала головой Гермиона, заметив, что перья градом посыпались с её волос при этом движении.

— А я люблю браться за сложное, — подмигнул Фред.

— Молодые люди! Вы что тут устроили?! — возмутилась мадам Пинс, незаметно подкравшаяся к уголку, где заседали Фред и Гермиона. — Это библиотека, а не магловский цирк!

— Ну, что вы, мадам, какой цирк? — Фред улыбнулся самой своей обворожительной улыбкой. — Просто мы с мисс Грейнджер готовимся к… м-м-м… К бразильскому карнавалу!

Гермиона многозначительно хлопнула себя ладонью по лбу.

Мадам Пинс отговорку не приняла, вычла несколько очков за неподобающее поведение в библиотеке и выпроводила учеников в коридор, с громким стуком захлопнув двери. На Фреда это не произвело никакого удручающего эффекта, и он, весело напевая, направился в сторону холла, через который лежал путь в Большой зал. Гермиона последовала за ним на определённом расстоянии.

Она не могла не признаться себе в том, что ей нравится общение с близнецами. Особенно ей нравилась их неожиданная метаморфоза. Казалось, что близнецы в и вне библиотеки — это абсолютно разные люди. Бравые шутники с лёгкостью превращались в серьёзных студентов и наоборот, так что девочка даже не успевала следить за сменами их настроений.

Заметив друзей за столом Гриффиндора, Гермиона устремилась к ним и уселась рядом, устроив сумку на коленях.

97
{"b":"560636","o":1}