Литмир - Электронная Библиотека

Джек улыбнулся и повернулся к Бет.

— Это было прямо перед твоим приездом. Когда Оз попросил меня выкопать яму, я пытался его отговорить.

— Думаю, теперь ты захочешь перенести хижину, чтобы копать под ней?

Оз ухмыльнулся.

— Возможно. Но сначала я наведу красоту и пойду в город, а там распущу слух о том, что старый Оз снова наткнулся на богатую жилу. Надо мной в последнее время смеялось много народу. Это отобьет у них охоту насмехаться.

— Опять найдется масса желающих выкупить у тебя участок, — напомнил Джек.

— Если они предложат приличную сумму, я, возможно, соглашусь, — ответил Оз.

Бет с тревогой взглянула на Джека, озаботившись тем, что с ним будет, но, к своему удивлению, увидела, что он улыбается Озу.

— Иди в город, — сказал он. — Пока тебя не будет, мы займемся промывкой и посмотрим, что еще тут можно найти. Но присматривай за тем, что ты тут нашел, хорошо? Возможно, это все, что там было.

Час спустя Джек и Бет помахали вслед Озу, который отплыл в Доусон. Его попытки «навести красоту» ограничились тем, что он подстриг бороду и переоделся в менее рваную одежду. Бет заставила его спрятать самородки в мешочек на шее и сунуть его под рубашку. Джек посоветовал положить их в банк, прежде чем напиваться и играть в карты.

— А что, если он продаст участок? — спросила Бет, когда старик скрылся из виду. Он оставил Флэша и Сильвера с ними, и они сидели на берегу ручья, глядя в том направлении, где скрылся их хозяин.

— Надеюсь, так и будет, — ответил Джек. — Еще одну зиму здесь он просто не выдержит.

— Но как же ты? Новый владелец не захочет, чтобы ты тут оставался.

Джек пожал плечами.

— Ну и что? Если бы ты не приехала ко мне, я бы уже давно направился в какое-нибудь другое место.

— Правда?

Он расхохотался, встретив ее удивленный взгляд, и погладил Бет по щеке.

— Я пришел сюда не за золотом, а просто чтобы уйти из Доусона. Теперь, когда ты рядом, я буду счастлив везде, где бы ни находился.

Бет чувствовала то же самое, но было здорово услышать, как Джек озвучивает свои чувства.

— Тогда что мы будем делать? — спросила она. — Если нам придется уходить?

— Все, что захочешь, — сказал он, заключая ее в объятия. — Моя мечта уже сбылась.

Бет обхватила его лицо руками.

— Я люблю тебя, Джек Чайлд, — сказала она.

— Правда? — Он выглядел изумленным.

— Конечно. На сто процентов. Но я ожидаю, что ты начнешь строить планы. А если нет, то я начну тобой командовать.

— Нет никого, от кого бы я сильнее хотел получать приказы. — Он рассмеялся.

— Ты ничего не забыл? — Она в шутку укусила его за кончик носа.

— Что?

— Ну, я сказала, что люблю тебя. Разве не предполагается, что ты должен мне ответить?

— Как? — спросил он.

Бет поняла, что он ее дразнит, и шутливо стукнула по уху.

— Говори, — приказала она.

Он поймал ее за талию и закружил вокруг себя.

— Я люблю вас, мисс Босси Болтон. Я люблю вас уже шесть долгих лет, — уточнил он, не отпуская ее.

Затем Джек разжал руки, и у Бет закружилась голова.

— Не слишком-то романтичный способ признаться девушке в любви, — сказала она негодующе.

— А я практичный парень. — Он ухмыльнулся. — А сейчас я и правда намереваюсь стать романтичным и предлагаю начинать промывку для Оза. Посмотрим, что мы сможем найти.

В тот день они нашли еще пять маленьких золотых самородков. Джек положил их в жестянку Оза.

— Должно быть, они стоят несколько сотен долларов, — задумчиво сказал он. — Было время, когда я бы их прикарманил, но, встретив тебя, я изменился.

— Правда?

— Угу, — кивнул он. — Ты была очень чистой и честной, и я подумал, что никаких шансов у меня с тобой не будет, если я не стану таким же. Мне есть за что тебя благодарить.

Бет была тронута.

— Я была такой дурой, что не поняла с самого начала, как много ты для меня значишь.

— Черт, Бет, если бы мы тогда поселились вместе в Нью-Йорке, как все обычные люди, то, скорее всего, мигом бы разошлись. Ты посмотри, сколько у нас с тобой было приключений!

Она поняла: таким образом он хочет сказать, что не злится за то, что тогда она выбрала Тео, и полюбила его еще сильнее.

Оз не вернулся через несколько дней. Джек и Бет продолжали промывать породу. Они не нашли золота в отвалах Джека, зато намыли еще несколько золотых самородков из отвала Оза. Кроме того, на дне его желоба осталось много золотого песка.

В целом погода стояла великолепная, если не обращать внимания на москитов, но когда с момента отлучки Оза прошла веря, а затем и две, Джек начал беспокоиться. Он знал, что Оз никогда не оставлял своих собак на столь долгий срок с другим человеком. Собаки целый день сидели на берегу, дожидаясь своего хозяина. Однако Джек не осмелился бросить участок и отправиться на его поиски.

Новости из Доусона доходили быстро даже до самых дальних притоков, потому что каждому, кто проезжал мимо, было что рассказать. По слухам, город почти полностью отстроили после пожара, а также провели канализацию, электричество, паровое отопление и телефонную сеть. Со времени начала ледохода прибыли тысячи людей. Богатые приплыли морем, а бедные пришли пешком. Говорили, что огромное количество этих людей разорились и теперь слонялись в поисках работы. Мужчины, которые шли золото для владельцев участков, как Джек, боялись, что их заработок станет меньше, потому что увеличится приток рабочих. Даже владельцы участков беспокоились, что отчаявшиеся люди могут начать самовольно захватывать уже занятые участки или начнут грабить.

4 июля до них донеслись хлопки и свист фейерверков из Доусона, которые напомнили Бет о том, что прошел ровно год с тех пор, как она получила известие о смерти Молли. Оз так и не вернулся.

Однажды днем в середине июля Флэш и Сильвер начали подвывать, и Джек наконец заметил Оза, гребущего в своей лодке вверх по ручью.

Джек и Бет были очень рады снова его видеть, но когда он с трудом выкарабкался из лодки на берег, издавая ужасный запах, стало ясно, что на протяжении последних нескольких дней Оз пил по-черному, и они начали подозревать худшее.

— Ты все потерял? — спросил Джек, помогая старику дойти до хижины.

— Думаю, да, сказал Оз, прежде чем упасть на кровать и мгновенно уснуть беспробудным сном.

В тот день Джек еще дважды приходил в хижину к Озу, чтобы проверить, все ли в порядке, но тот так и не проснулся.

— Он проиграл участок, — печально сказал Джек, вернувшись к Бет. — С собой привез только две бутылки виски. Ни продуктов, ничего. Думаю, нам придется собираться в путь раньше, чем мы планировали.

— Хорошо, — сказала Бет. — Давай вернемся обратно в Ванкувер. Там я снова смогу играть в «Глобусе», а тебе несложно будет найти работу. У меня есть сбережения, нам этого хватит.

— А тебе хотелось бы поехать домой? — спросил Джек.

— В Англию? — уточнила Бет.

Он кивнул.

— Я больше не считаю ее своим домом, — сказала она задумчиво. — Там у меня ничего не осталось.

— У меня тоже, — согласился Джек. — Для меня дом там, где ты. Думаю, нам нужно найти место, которое понравится нам обоим.

В эту ночь их любовь носила легкий привкус печали, потому что еще один период их жизни подошел к концу. Несколько недель они наслаждались полным уединением, которого больше нигде не будет, и возможностью делать все, что им хотелось. Они даже поставили рядом с хижиной жестяную ванну и купались на солнце, с радостью осознавая, что никто их не увидит и не услышит. В любом городе их ожидала бы лишь пара комнат с шумом, запахами и ссорами, прилагающимися к такой жизни.

На следующий день Бет испекла оладьи и понесла их Озу. За ней последовал Джек с кофейником. Но, к их изумлению, Оз сидел на лавке возле своей хижины в чистой одежде, выбритый и с мокрыми волосами.

Бет всегда считала, что Озу не меньше шестидесяти, но, увидев его без бороды, поняла, что он лет на двадцать моложе.

98
{"b":"560476","o":1}