Литмир - Электронная Библиотека

Ты не хочешь показать Карлу или Хагриду те фотографии? - спросил Джон, когда они с Шерлоком зашли за верхней одеждой. - Вдруг они кого-то узнают.

Пока рано, сначала я покажу их Северусу. Если он не сможет помочь, тогда будем искать других свидетелей, а пока не стоит привлекать излишнее внимание.

Джон слышал по богатым интонациям, что Шерлок испытывает к Снейпу явную симпатию, замешанную на восхищении и уважении. Это было редким явлением: интеллектуально равных Шерлоку было немного, разве что Майкрофт и, пожалуй, Мориарти. Здесь же блестящий и очень нестандартный ум профессора зельеварения не раздражал Холмса из-за застарелой детской вражды или смертельного противостояния. Это было чистое восхищение, чистое уважение, и Джон испытывал чистейшую ревность, невзирая ни на какие успокоительные факторы. Дюжина сексуальных блондинок с декольте не заставила бы Джона так волноваться, как директор Хогвартса, - с его узкими изящными кистями, темными серьезными глазами, идеальной осанкой, с бархатистыми нотками в глубоком проникновенном голосе.

Шерлок… - неуверенно позвал Джон, глядя в спину любовника.

Ммм? - обернулся тот, поправляя шарф (мантию он решил не надевать, отдав предпочтение своему любимому пальто).

Джон смотрел на нахмуренные темные брови, полные яркие губы и испытывал неясную тревогу, замешанную на тихой отчаянной любви. Он молча приблизился, притянул Шерлока за шарф и поцеловал так жарко, будто это была последняя возможность в жизни. В первые мгновения Шерлок не отвечал, слишком погрузившись в свои мысли, но потом обнял обеими руками, прижал к себе и перехватил инициативу, проталкивая язык в рот Джона, вызывая у того низкий гортанный стон. Джон задрожал от нахлынувшего возбуждения, мечтая только о том, чтобы стащить с Шерлока пальто и каждый предмет одежды, зацеловать любимого с ног до головы, боготворить его тело, пока губы не начнет покалывать от онемения, а Шерлок не взмолится, извиваясь на простынях, раздвигая бедра, упрашивая войти в него немедля. Джон мечтал о том, чтобы в ближайший час их никто не тревожил, но деликатный стук в дверь прервал поцелуй. Пытаясь отдышаться, Шерлок уперся лбом в лоб Джона, обхватив его лицо горячими пальцами.

Мы продолжим вечером, - прошептал Холмс.

Поправив мантию, Джон натянуто улыбнулся и подошел к двери. Смущенный Гарри топтался в коридоре:

Я не помешал?

========== Глава тринадцатая ==========

Хвостик встретил их лаем, но не очень сердитым, скорее, приветственным. Хагрид радушно басил, предлагая гостям сидр и вяленое мясо, и Джон не стал отказываться, хотя и не намеревался опустошать всю кружку исполинских размеров, которую грохнул перед ним гостеприимный хозяин.

Карл весело разрывал крепкими зубами ломти жесткого ароматного мяса, молчал, жевал и улыбался. Он выглядел так, будто в его мире никогда не существовало войны, убийств, тайн и даже простеньких бытовых проблем. Шерлок окинул хижину тоскливым взором, решительно выбрал наименее кривой стул и приступил к непринужденной беседе…

...Чтобы через сорок минут констатировать, что Карл Флетчер или идеальный лгун, который не дал Холмсу ни одной зацепки, или безмятежный глупец, которого действительно в этой жизни не волнует ничего, кроме четырехразового питания и крепкого сидра по вечерам. Он с готовностью подтверждал, что Розмерта дружила с Присциллой, но не мог сказать ни одного слова про их задушевные беседы или совместные занятия. Он не мог назвать ни одной другой подруги своей хозяйки, если, конечно, не считать за ответ перечисление всех жительниц Хогсмида. Лишь однажды его эмоции изменились с непрошибаемого оптимизма на меланхоличную грусть - когда Шерлок спросил его о Хетти. Судя по ответам Карла, его чувства к мисс Карн напоминали, скорее, братскую любовь, нежели романтический интерес, но при всей неловкой заботе, которой Флетчер окружал Хетти, он не мог сказать, с кем она еще общалась.

Шерлок слегка хлопнул по столу, вежливо улыбнулся и встал, отодвинув стул с чудовищным грохотом.

Благодарю за беседу, мистер Флетчер, Хагрид. Удачно провести вечер.

Джон выпил всего несколько глотков сидра - тот оказался больно уж крепок, так что с чистой совестью отодвинул кружку и, распрощавшись, двинулся следом за Холмсом. Через пару минут их догнал Гарри.

Бесполезный идиот, - разозлился Шерлок, когда они отошли от дома лесничего на порядочное расстояние. - Слуги всегда видят многое, почему же он все время смотрел не в ту сторону?

Гарри вопросительно поглядел на Уотсона, изобразив на лице беспокойство. Джон вполне понимал сомнения Поттера, ведь даже в день их знакомства в маггловском кафе настроение Шерлока не было таким злобным. Джон улыбнулся, постаравшись придать улыбке уверенность, которой не ощущал: на Холмса иногда находили приступы гневливого вздорного раздражения, и было бы лучше, если бы очередная вспышка прошла без свидетелей. Гарри понимающе промолчал.

В вязкой гнетущей тишине они добрались до замка. У крыльца Поттер оставил их, сообщив, что немного прогуляется у озера, подышит воздухом. Шерлок этого, кажется, даже не заметил, мрачно прошествовав внутрь, направляясь прямым курсом в свои апартаменты.

Это место плохо влияет на мои мозги, - прорычал Холмс, как только за ними закрылась дверь. - Мне не нравится, что приходится постоянно делать какие-то поправки на магию, причем я никогда не знаю, насколько эти поправки будут значительными! Я думаю о посторонних вещах вроде загадочных зелий профессора Снейпа вместо того, чтобы думать об убийце. Дома я бы уже давно вычислил его - я бы знал, где искать, по крайней мере! ...Что ты делаешь, Джон?

Да уж, дома на Бейкер-стрит Шерлок никогда бы не задал такого дурацкого вопроса, ведь действия Джона были очень конкретными и однозначными: он подошел к рухнувшему в кресло Холмсу и положил руки ему на плечи, собираясь сделать массаж, который позволил бы снять часть выматывающего нервозного беспокойства. Но Шерлок вдруг сбросил с себя тепло ласковых ладоней, неловко передернув плечами, вскочил на ноги, взъерошил волосы и обвиняюще ткнул в сторону Уотсона пальцем:

Ты, Джон, ты здесь тоже странно себя ведешь: ты постоянно на взводе, ты думаешь, я не чувствую? Ты так хотел сюда приехать, почему же ты не получаешь удовольствия?

Джон примирительно поднял руки:

Я не возражал против поездки, только и всего. Ты сам прекрасно знаешь, что не я лишил тебя выбора, не я вынудил тебя принять предложение, я лишь пытался сделать это менее невыносимым.

Кажется, надвигалась одна из тех ссор, от которых дома дрожали стекла, а миссис Хадсон нервно икала. Джон ненавидел эти ссоры, от них его душа горела разъедающим пламенем страха и боли, но он понял со временем, что это единственный для Холмса способ сбрасывать скопившееся напряжение. Понял - но переносил эти ссоры по-прежнему тяжело. Шерлок взрывался на ровном месте, без видимых причин, используя как катализатор незначительную, с точки зрения постороннего человека, мелочь, и это до сих пор было дико.

Тогда какого черта, Джон, ты смотришь на меня таким несчастным взглядом и просишь помочь твоему новому другу?! - Шерлок с очевидностью входил в штопор, и Уотсон прекрасно знал, что сейчас слова бессильны. Хороший хук, возможно, оказал бы целительное воздействие, но бить Шерлока не хотелось.

Джону никогда не хотелось причинять боль Шерлоку, если без этого можно было обойтись.

Почему я должен думать не только о деле, но и о том, что ты чувствуешь себя некомфортно в окружении магии? Почему-то никто не старался облегчить бремя знания для меня, черт возьми!

Пожалуй, небольшой синяк даже украсил бы лицо Шерлока, вяло размышлял Джон, постаравшись отключиться от происходящего.

Какого дьявола, Джон, ты вчера столько времени делал в комнатах Поттера? Я видел на директорской карте: вы были слишком близко друг к другу для обычной беседы, так, может, пока я думаю об убийствах, ты думаешь о молодом перспективном волшебнике совсем не в том смысле, о котором ты распинался сегодня?!

30
{"b":"560392","o":1}