========== Часть 28 ==========
Меряя шагами темный подвал и с нетерпением посматривая на ведущую вверх лестницу, Диксон переглядывался с Мишонн, которая тоже была готова к свершению подвигов. Конечно, шоколадкой рисковать не хотелось, но с Граймса ведь тоже какая-то польза должна быть, а самурайку можно будет снова проверенным уже методом за спину оттеснить, чтобы не искала лишних приключений на выдающиеся части тела. Но едва только Рик решительно набрал в грудь воздуха, чтобы заявить о том, что пора попытаться взять дело в свои руки, люк открылся.
Торопливо спустившаяся Алисия, явно надевшая на себя все, что смогла найти, казалась раза в четыре объемней, чем вчера. Слегка сгибаясь под весом огромного рюкзака на спине, бабка радостно сунула в руки Рика еще одну сумку, под тяжестью которой шериф резко согнулся и уважительным взглядом покосился на хозяйку дома. С трудом избавившись на время от своей ноши, женщина ураганом пронеслась по лаборатории, выбирая нужные коробки, проверяя их и обвязывая, чтоб было легче нести. По ходу дела бабка вполне талантливо командовала женщинами, которые вызвались ей помочь. Даже Мэрл пару раз едва не дернулся выполнять очередной приказ Алисии, вовремя вспоминая, что он решил быть только зрителем этого суетливого действа.
- Эх, остальное придется запирать и забирать, когда погода позволит машины сюда подогнать. Надеюсь, наш одноглазый друг сюда не доберется. Важное самое мы заберем, конечно, но… Чего стоишь, милок? Ну и что, что одна рука, бери в нее сразу две сумки! Вот эти, если и ударишь, то ничего страшного. А вы, девочки со своими коробками аккуратно, боюсь, стеклянная крошка лекарством стать уже точно не сможет. Всё! Идем-идем. Нам далеко, кстати?
- Не очень. Что наверху? – напряженно уточнил шериф, пытаясь одновременно и сумки удерживать, и свой кольт.
- Спят, как дети малые. Не удержались они от пирогов моих и чая со снотворным. Да, кстати, увидите что недоеденное, не хватайте лучше, - покосилась зачем-то на закатившего глаза Диксона женщина и, убедившись, что все выбрались наружу, торопливо защелкала многочисленными замками, которые тут, оказывается, всё же имелись. – Уходим?
Сделав вид, что он поправляет сумку на плече, Мэрл пропустил всех вперед и поспешно свернул в сторону. Не хотелось ему верить бабке на слово, как и упускать возможность слегка проредить ряды Блейка. Мысль о том, что стрелять в спящих - это как-то уж очень просто, заставила реднека застыть на мгновение на пороге комнаты, пересчитывая лежащих вповалку мужчин и недосчитываясь одного. Который с широкой улыбкой уже целился в своего бывшего приятеля, выскользнув из-за шкафа.
- Так я и знал, что завтрак был не без подвоха, - ухмыльнулся Мартинес, подмигивая Мэрлу. – Ты это… пушку от ребят отведи, я ими еще не накомандовался. А то умрут, так и не оценив всю степень своей беспечности – обидно будет.
- Чего хочешь? – перевел оружие на скалящегося мужчину Диксон, прислушиваясь, не бежит ли кто сюда, заметив, что его не хватает в их дружной процессии.
- Да что я могу хотеть, вали давай! – хмыкнул вдруг Цезарь, медленно подходя к креслу и нарочито равнодушно усаживаясь на него, словно не замечая наставленного на себя оружия. – У нас вроде как перемирие? Ну, вот и всё. Пришлешь потом письмо, как тебе там в тюрьме живется, да как ты по цивилизации скучаешь. А то и возвращайся. Не хочешь? Ну правильно, Губернатор, думаю, за твою голову бы много денег дал, были бы они еще в ходу.
- Так какого хрена предлагаешь валить? Может, твои щенки тут прикидываются? – настороженно пнул одного из парней реднек, но получил в ответ только храп.
- Вас больше, - пожал плечами Мартинес, внимательно глядя в лицо Мэрла. – И лично мне вы не нужны. Как и эта милая леди, за которой бегает Блейк. Интересно, зачем? Не поделишься?
- Ага, щас! – хмыкнул Диксон, чувствуя превосходство по стольким пунктам и даже где-то жалея так лоханувшегося латиноса.
- Мэрл! Ты где? Все ждут только тебя! – занеслась в комнату Карен, которая сумки свои, видимо, оставила на друзей. – Ой…
- Знакомые лица, - протянул Цезарь, приподнимая бровь и преувеличенно радостно улыбаясь дамочке. – Как?
- Отлично, - ответила она торопливо, пряча вдруг взгляд от Диксона, который не мог не отметить, что женщина уж очень быстро поняла вопрос, состоящий из одного слова.
- Что тут… - занесся в помещение теперь и шериф, сжимая в руках кольт и тут же наставляя его на Мартинеса, который слегка напрягся от такого наплыва желающих пообщаться. – Что происходит?
- Да так, беседа… бывших друзей, да, Диксон? Вам не пора? А то вдруг мои ребята проснутся, забудут о договоре ненападения, не дай Бог, кого поранят, начнем тут новую войну на поляне… - нервно хмыкнул латинос.
- Уходим, - сообщил после минутного колебания шериф и отмахнулся от разочарованно выругавшегося Диксона. - Мэрл, Карен, все ждут. А ты передай своему…
- Э нет, шеф! Ничего не видел, ничего не знаю, бабка испарилась куда-то сама, договорились? – подмигнул Цезарь, поднимаясь и потягиваясь, заодно подхватывая со стола свою любимую игрушку – биту. – Долго прощаться не будем. Думаю, скоро снова увидимся.
Выйдя из дома и подхватив с чертыханьем сумки, Мэрл высказал Граймсу все, что думает о его соблюдении этого гребаного мирного договора. Рядом семенила Карен, то и дело настороженно оглядываясь на стоящего в дверях и поигрывающего битой Цезаря. Латинос даже не пытался выстрелить вслед друзьям, то ли ради того, чтобы окончательно убедить в своем странном добродушии, что в глазах Диксона тут же становилось явным признаком какого-то хитроумного плана, то ли не рискуя соревноваться с прикрывающей их Мишонн в скорости и меткости. Скрывшись за деревьями и спеша удалиться от дома, небольшая группа полпути напряженно молчала, прислушиваясь к звукам за спиной. Кажется, каждый, разве что за исключением бабки, проигрывал в голове варианты с возможным убийством спящих вудберийцев.
- В любом случае, это стало бы объявлением войны, - выдохнул, наконец, Рик, получая тут же поддержу в виде кивка пыхтящей Алисии. – И доказательства бы ему не нужны были, что это именно мы. А к войне мы не готовы.
- Ты типа надеешься, что со временем подготовимся? А то тебя послушать, так вот-вот готовы будем, ерунды какой не достает только… мозгов, наверное, - счел должным снова возмутиться реднек, но был прерван Мишонн.
- Доказательства? Он сейчас положит своих, а Блейку сообщит, что это мы, - пожала плечами она. – И о начале этой войне в таком случае мы узнаем, когда она уже начнется.
- А это лучше спрашивать, вон, у Кучеряшки. Что-то она там перемигивалась с этим придурком с палочкой-выручалочкой, и на большую любовь это как-то не смахивало, - сдал свою потенциальную родственницу Диксон, подозрительно поглядывая на нее.
- Это правда? – наивно спросил Граймс, явно рассчитывая на честный и подробный ответ от, словно в рот воды набравшей, женщины.
- Чего запугиваете девочку, она едва не плачет уже, - вступилась за Карен Алисия, которая до того на удивление тихо и целеустремленно шла вперед, только внимательно прислушиваясь к словам своей новой группы, словно пытаясь получше узнать тех, с кем ей предстояло жить. – Дома, тьфу, в тюрьме у вас уже будем разбираться кто, что и почему. И что ж вы все такие подозрительные, спасу нет… А может быть, это побочный эффект, вируса?.. А что…
- Ты, не в обиду, сидела в своей избушке, и ни хрена новой жизни еще не пробовала. Пожила бы на дороге месяцок, посмотрели бы на тебя с добротой и верой во всех встречных чуваков, - хмыкнул Мэрл.
- Как ты к людям, так и они к тебе, - твердо заявила бабка, окончательно убеждая мужчину в своей полной неприспособленности к нормальной жизни.
Открыв рот, чтобы поспорить, Диксон наткнулся сразу на три пары разной степени угрожающе-умоляющих взглядов и в очередной раз за день раздраженно сплюнул. Видимо, сумки и коробки уже не оставили народу сил выслушивать очередную речь реднека.