Литмир - Электронная Библиотека

Раздраженно покосившись на старшего брата, который, увлекшись, снова завел свою любимую игру «покрасуйся перед бабой на фоне не способного сказать ни слова младшего», Дэрил взял сигареты и вышел на крыльцо, закуривая. Протерпеть бы как-то до завтра, а без присутствия этой дамочки и Мэрл будет более спокойным. А ведь охотник даже не спросил, надолго ли тот приехал. Задержится или завтра и уедет?

- Ты извини, что так получилось, - вышла из дома Андреа, отрицательно качнув головой, когда Дэрил протянул ей пачку. - Не курю. Твой брат всегда такой? При знакомстве он совсем другим был, но чем дальше, тем…

- Он и сейчас – сама вежливость, - признался мужчина, косясь на дамочку, которая в этот момент уже не казалась такой заносчивой, как поначалу.

- Шутишь? - неуверенно улыбнулась она, доставая из сумочки салфетку и протирая перила крыльца, перед тем как облокотиться – странная.

- Сама увидишь, если не сбежишь.

- Не могу сбежать – работа слишком выгодная и… сменить обстановку мне тоже не помешает. Я надеюсь, этот Филип Блейк на твоего брата не похож? - дождавшись кивка охотника, Андреа уже более уверенно усмехнулась. - В общем, цель ясна: дожить до завтра.

- Главное, не пей много, если в его койке проснуться не планируешь, - отомстил за насмешки брата этим советом Дэрил, не сдержав улыбки при виде искреннего ужаса, отразившегося на лице женщины.

- Боже упаси! Ничего, крепче чая, - рассмеялась она, с любопытством глядя на проходящих мимо с пакетами покупок соседок Диксона.

Несмотря на расстояние, в глазах то и дело оглядывающейся Софии охотнику почудился упрек.

========== Глава 20 ==========

Вернувшись в дом вместе с Андреа, Дэрил всерьез задумался о каком-нибудь поводе запереться у себя в комнате и пережить там поток шуток со стороны брата, не теряющего надежды все же соблазнить симпатичную гостью. Дамочка держалась по-прежнему напряженно, шарахаясь от увиденной живности в виде редких пауков и тараканов и заметно не решаясь даже чай пить из предложенной посуды, которая, несмотря на все ее подозрительные взгляды, была вполне чистой, по мнению обоих Диксонов.

Стук в дверь дал возможность охотнику подняться с дивана, на котором он сидел, со скучающим видом невпопад кивая то и дело обращающемуся к нему Мэрлу. На секунду он подумал о том, что был бы рад видеть сейчас даже шерифа, под прикрытием беседы с которым можно было бы хотя бы немного развеяться. В конце концов, Граймс, хоть и редкостный зануда, но отличается вежливостью, спокойствием и неторопливостью, что уже плюс. Открыв дверь, Дэрил нахмурился.

- Привет, - широко улыбнулась София, торопливо шагнув внутрь. - А ты почему вчера так рано ушел? И почему сегодня не заходил?

- Что за наезды, Веснушка? - хмыкнул он при виде того, как девочка уперла руки в бока.

- Просто интересно, - пожала плечами соседка, с любопытством прислушиваясь к голосам из комнаты и, после некоторого колебания, вдруг решительно заходя туда и здороваясь.

Проклиная все на свете, Дэрил поспешил за девочкой, не зная, на что больше злится: на ее непосредственность или на брата, который насмешливо разглядывал смутившегося уже своей смелости ребенка.

- Это еще что за сопля, братишка? А, понял, это, небось, та великая художница, которая нарисовала тебя вместе с каким-то стремного вида спиногрызом? Пацан твой что ли, мелкая? - веселился Мэрл, видя, как краснеет София.

- Вообще-то, я ваша соседка. Меня зовут София. А вы – Мэрл, я знаю. А вы кто? - повернулась девочка к улыбнувшейся и представившейся Андреа.

- Веснушка, ты сюда без спроса явилась, или как? - поинтересовался Дэрил, понимая, что Кэрол вряд ли бы сейчас отпустила дочку к нему.

- А я на пять минут, - захлопала глазами девочка, заставляя Андреа рассмеяться. - Я пришла сказать Дэрилу спасибо. У меня вчера был день рождения, и он мне подарил куклу и белочку. Живую! Представляете? Хотите посмотреть? Ну?

Женщина удивленно оглянулась на охотника и неуверенно кивнула ребенку. Вероятно, чистенькая и вполне прилично выглядящая София казалась Андреа гораздо меньшим злом, чем вечер, проведенный наедине с двумя малознакомыми ей реднеками.

- А что? - поднялся с места Мэрл. - Надо и мне познакомиться, наконец, с соседями новыми. А особенно, если они соседки. Че, пискля, мамка твоя одинокая? А батю где потеряли?

- Мэрл, - напрягся Дэрил.

- Что? Блин, Дэрилина, ты какого тут вообще маячишь? Где пицца? Мы чего, с пустыми руками в гости пойдем? Нет, ну мы-то пойдем. А ты подгонишь хавку. Кстати, о белочках. Выпить там тоже чего-то купи. Что пьют адвокаты, ммм, Блонди?

Глядя, как все неспешно покидают дом, охотник все еще пытался придумать хоть что-нибудь, что не позволит сейчас этой толпе нагрянуть к совершенно не ожидающей гостей, да еще и таких, Кэрол. Но София упрямо вела за руку Андреа, о чем-то расспрашивая оглядывающуюся по сторонам женщину, а Мэрл довольно насвистывал что-то себе под нос, ехидно посматривая в сторону младшего брата и, конечно же, замечая нервозность того. А это значит, что мужчина ни в коем случае теперь не откажется от развлечения в виде знакомства с соседкой, из-за которого так переживает Дэрил.

- Не наглей там, понял? - задержал Мэрла охотник, видя, как Андреа с девочкой уже заходят в дом.

- Слышь, братишка, ты чего так трясешься? Не парься, ничего я твоей зазнобе не сделаю. И не скажу, - отмахнулся тот, подмигивая. - Ну, хоть позырю. Давай, чем быстрей свалишь, тем быстрей вернешься. Покрепче чего захвати, авось развезет нашу Блонди.

- Эту? Ну-ну, - хмыкнул Дэрил.

- Эх ты, совсем тут закис! Да чтоб ты знал, такие только с виду кочевряжатся, а сами только и ждут, чтобы их где в углу, да после дешевого виски, да на продавленном диване. Экстрим, эта цаца меня потом всю жизнь вспоминать будет! - лучился оптимизмом реднек, хлопая брата со всей дури по спине и довольно шагая в сторону соседского дома.

Оставалось только надеяться, что до прихода охотника из пиццерии гости Кэрол обидеть не успеют.

***

Для вечера воскресенья в пиццерии было слишком мало людей. Вероятно, последние события города все же не способствовали любви жителей к поздним прогулкам. А может быть, аромат, издаваемый очередной новинкой Глена, отпугивал всех еще на подходах к заведению. В любом случае, паренек не унывал, встречая Дэрила широкой улыбкой, которая грозила покинуть пределы его лица, когда охотник озвучил немалый заказ.

- Подождать придется, ничего? - озабоченно нахмурился азиат, приступая к готовке при виде кивка мужчины. - Расскажи пока, что это за даму Мэрл в город привез? Мне уже несколько человек рассказало, что там такая, такая! Женился, что ли?

- Ага, - хмыкнул охотник ради удовольствия посмотреть на узкие глаза паренька, которые на мгновение оказались совершенно круглыми. - Да, блин, ну что за бред? Это вообще к Блейку.

- А, ну Блейка сегодня нет, я знаю, - кивнул Глен, который искренне гордился тем, что всегда в курсе всего, происходящего в городке. - А кто она ему? Жена, что ли? Бывшая, наверное?

- У тебя одни шашни под кепкой твоей. По делу она. Адвокат вроде как.

- Адвокат? - тут же понизил голос парень, склоняясь над стойкой. - Из-за убийств? С ума сойти. Получается, это все-таки Блейк, да? А Рик не говорил вроде ничего такого.

- Рик? С шерифом уже дружбу водишь? - приподнял бровь Дэрил, поглядывая в сторону выхода и надеясь, что Мэрл не успел ничего натворить у соседок.

- Да я как бы… - смутился вдруг Глен, заставляя охотника внимательней к нему присмотреться. - Короче, я его, можно сказать, спас, когда он только в город приехал. Ну, вот только это было при таких обстоятельствах, что приходится молчать. А то все-таки он шериф, зачем репутацию портить. И не расскажешь никому…

Парень вздохнул так горько, что Диксон едва не рассмеялся, видя, как беднягу прямо таки распирает хоть с кем-то поделиться подробностями своего знакомства с Граймсом. Настаивать охотник не стал – у него сейчас совсем другое в голове. Но азиату именно такая, безразличная, реакция и нужна была, чтобы решиться рассказать свой секрет. Наклонившись еще сильней, он снова понизил голос.

34
{"b":"560375","o":1}