- Сестренка
- Ли!
- Милая!
Бесс, Ди и Джек заголосили все разом, увидев вошедших.
- 55 -
- Дорогие мои, мне пришлось согласиться стать женой Демьена Торна, - печально заявила Ли после поцелуев и объятий. - Мне жаль, но другого вы-хода нет.
- Нет, ни в коем случае! - перепугался Джек. - Не надо ради нас, дураков и бездарей жертвовать собой. Я не хочу...
- Захоти! - топнула ножкой его сестра и обернулась к своему сопровожда-ющему: - Позови сюда Торна, я сейчас начну диктовать свои условия!
- Ты мне скажи, а я передам, - начал Фолкон, но Ли пошла вразнос и зато-пала ногами, как взбесившаяся лошадь.
- Быстро зови Торна, я сказала! Ноги в руки, Фолкон и вперед за хозяином!
- Не женщина, а Чингисхан просто! - бормотал Джейсон, в быстром темпе покидая комнату.
- Лисенок, ты не должна была сдаваться! - опять повел свою партию Джек, когда они остались одни.
- Придурок, я сдалась для отвода глаз, - зашипела девушка. - Я думала, что это понятно.
- А я и поняла, это мальчики тупят, - фыркнула Бесс. - Говори, что нам нужно делать.
- Сейчас времени нет, скоро прибегут Торн с Фолконом, - отмахнулась Ли. - Возьми вот сумку, там платье...
- Да не нужно мне никакое платье, - начала было Бесс, но осеклась, зави-дев входящих Демьена и Джейсона.
- В сумке платье, - настойчиво повторила Ли, усиленно подмигивая то од-ним глазом, то вторым, а то и обоими вместе. - Я хочу, чтобы ты надела это платье на мою свадьбу. Ты тоже должна выглядеть прекрасной на церемо-нии... Так, Торн, мое первое условие: сразу после церемонии Бесс, мой брат и Ди должны беспрепятственно покинуть замок и город, а лабиринт должны расчистить. Понятно? Потом еще что-нибудь придумаю, а пока свободен.
- 56 -
Хозяин города- Лабиринта пожал широкими плечами, буркнул "ладно" и вышел из комнаты.
- Стой! - заорала Ли. - Я передумала! Бесс останется на свадьбу, а ребята должны уйти до начала церемонии, а иначе я передумаю, и женись потом на ком хочешь. Все, Фолкон, пошли меня провожать Пока, мои милые, про-щаться не будем - очень тяжело...
Притворно всхлипнув, она вылетела из комнаты, а за ней, как хвостики, потянулись Демьен и его советник.
Пленники остались одни, и молодые люди, как коршуны, налетели на Бесс
- Что Ли затеяла? Ничего не понятно... Почему мы должны уйти раньше? Кто вам поможет?
- Цыц! - отмахнулась от них девушка. - Моя подруга все продумала. И она не стала бы просто так кроить жуткие рожи и изображать нервный тик. Так, что в сумке? Платье... Какая прелесть! Зажигалка, баллончики чокнутого профессора... О, Лунный камень! Это чтобы вы нашли дорогу... Так, письмо. Сейчас узнаем все подробненько...
**********
От нечего делать Ли стала подпиливать себе ногти, маникюр всегда ее успокаивал. Орудуя металлической пилкой (другие виды она не признавала), девушка беззаботно напевала себе под нос: "Демьен Торн получит дулю, не страшны мне даже пули. Скоро мы пойдем домой, Торн, как прежде холостой". И все это в своем излюбленном роке, да хрипловатым голосом. Незатейливый текст и крутой мотив - получалось забавно.
И вот, сквозь собственные напевы ей показалось, что за стенкой кто-то плачет. Тихо, но очень горько, да так отчаянно, что сердце останавливалось.
Ли метнулась в соседнюю комнату и застала там девочку-подростка в
- 57 -
джинсах и футболке. Бедняжка отшатнулась от гостьи. А как бы вы поступили в такой ситуации? Представьте, вы находитесь не пойми где, ваша судьбе неизвестна, вы боитесь и вдруг к вам врывается рыжее, растрепанное и по виду неадекватное существо в шелковой хламиде, которое в добавок ко всему вооружено пилкой для ногтей размером с шеф-нож.
- Не бойся, девочка. Я тоже обычная женщина из Лас-Вегаса, а не местная жительница, - успокоила подростка Ли. - Тебя тоже похитили? Ты Сьюкки Уолтерс? Про твое исчезновение писали во всех газетах...
- Да, меня зовут Сьюкки, кивнула бедняжка и тут же узнала женщину: - Ой, а ты Ли Харрикейн, да? Мне очень нравится твоя музыка...
- Вот только не говори, что ты на моей музыке выросла, - предупредила Ли. - Лучше расскажи, как ты сюда попала.
- Это я сама во всем виновата. Поругалась с родителями, разозлилась и крикнула, что вот бы оказаться где-нибудь, где их нет и не будет. Потом я ушла из дома, немного пошлялась по улицам и вдруг потеряла сознание, а очнулась уже здесь. Пришел мужчина, по виду старый, примерно твоего возраста...
- Так вот с этого момента по осторожнее, - пригрозила "старушка" Ли, двадцати семи лет. - А что за мужик-то был?
- Сказал, что его зовут Джейсон, - снова разревелась девочка. - Я стала просить отпустить меня домой к папе и маме, а он... Он сказал, что я никогда не увижу родителей и домой не вернусь тоже никогда! Навсегда останусь здесь и буду его любовницей. А еще сказал, что я сама во всем виновата и целую вечность теперь буду от этого чувства вины мучаться...
- Нет! - гаркнула Ли. - Не ты виновата, а этот дегенерат-педофил Фолкон! Я тоже сказала роковые слова и у меня забрали брата. Но я ведьма, а ты обычный ребенок, ты не можешь осознавать, что слова - это страшная сила. А Фолкон просто воспользовался ситуацией, извращенец уродский... Фол-кон!!!
- Что опять? - спросил Джейсон, материализуясь перед ее гневными оча-
- 58 -
ми.
- Урод! Педофил! Как ты мог? Это же ребенок! Тебе мало здешних б....й?
- После того, как мы с тобой... ну, сама понимаешь, мне, боюсь, всех жен-щин мира будет мало, - усмехнулся Фолкон. - Ты неподражаема!
- Торн! - завопила Ли.
Демьен через некоторое время явился и, похоже, уже сомневался, что по прежнему очень хочет жениться.
- Что тебе еще, Харрикейн? - устало спросил он.
- Сьюкки Уолтерс тоже должна будет уйти домой. Это ещзе одно мое условие!
- С какой это стати? - Торн вскинул черные брови. - Может ты скоро захо-чешь, чтобы я всех тут распустил И вообще, я не имею отношения к этой дев-чонке. Это дело Фолкона, я не собираюсь вмешиваться...
Теперь настал черед Ли вскидывать брови.
- Ты передумал на мне жениться? - удивленно и спокойно спросила она.
- Нет, конечно! Ты что, с ума сошла? - отреагировал Торн, но не так быст-ро, как сделал бы это еще вчера.
- Ну если ты все еще ждешь нашу свадьбу, то обещай, что как только я пойду на церемонию, Сьюкки вместе с Ди и моим братом беспрепятственно покинет замок. И не тяни, я не хочу, чтобы потом ты заявил, что время вы-шло, мол, уже полночь, и никто никуда уже не уходит. Да, и пусть девочку прямо сейчас отведут в комнату, где сидят мои близкие. Там она будет под их защитой, а то я не могу поручиться, что всякие тут педофилы не причинят ей вреда.
Фолкон закатил глаза, а Торн ответил:
- Ну хорошо, все будет так, как ты захочешь. Пошли, нужно составить договор. Надеюсь, что ты ничего больше не придумаешь...
- 59 -
- Уже придумала! - поспешила обрадовать его невеста. - Я хочу, чтобы Бесс отправилась вместе со всеми.
- Ну ладно, пусть отправляется. Пошли уже...
- Стой! Я опять передумала! Пообещай, что Бесс останется на церемонию, чтобы поддержать меня, а потом без всяких эксцессов догонит остальных.
- Издеваешься? - вызверился Демьен и, кажется, готов был поколотить вздорную невесту, но во время сдержался.
Конечно, она издевалась над ним! И не от легкомыслия и непоследова-тельности менялись ее желания. Просто она хотела показать, кто здесь, в этом замке, главный.
**********
В присутствии всех трех советников составили соглашение. Вернее, по настоянию Ли их было два: один, в котором прописывались ее обязатель-ства, должен будет храниться у Торна; а второй, с обязательствами Демьена, она возьмет себе во избежание возможных нарушений.