"Весною ранней Смутно раздраженный...". ДН. 1980, № 10, под загл. "Снег",- -ЗЗап-81.
669
Сатир и нимфа. ЗЗап-81. Авториз. машинопись.
670
Мир искусства. ЗЗап-81. Четыре автографа: черновой; два правленых: первый — без загл., второй — с вар.; беловой — без загл., др. ред.
671
"Из мира Облачных Страниц.,.". ЗЗап-81. Шесть автографов: пять черновых; правленый — под загл. "Друг", др. ред.
672
"Такое иногда бросишь...". ЗЗап-81.
673
"Кто нынче читает Парни?..". Зн. 1980, № 7, под загл. "Вы их встречали?".- -ЗЗап-81. Два черновых автографа.
674
Невзгоды. ЗЗап-81. Два автографа: правленый — под загл. "Закон природы", с вар.; беловой — под загл. "Свобода", с вар. Авториз. машинопись.
675
"Кто Сроду Сочинял за одой оду...". ЗЗап-81. Три правленых автографа: один — под загл. "Лирика", др. ред., два — с вар.
676
Королевна. ЗЗап-81. Две авториз. машинописи: одна — под загл. "Ея высочество". Машинопись — с вар.
677
"Разрешаю одиночеству...". ЗЗап-81. Три автографа: два черновых и правленый.
678
"Зачем тайник?..". ЗЗап-81. Два беловых автографа: один — с вар.
679
"Я покупал газеты и журналы...". Зн. 1980, № 7.
680
"Увы, отнюдь не вся Вселенная...". ЗЗап-81.
681
За исключеньем исключений. ДН. 1980, № 10. Два автографа: черновой и беловой. Опечатка в ЗЗап-81 исправлена по автографу.
682
* Нечто третье. ЗЗап-81. Четырнадцать автографов: одиннадцать черновых; три беловых: первый — с вар., второй — без загл., др. ред. Две авториз. машинописи: одна — с вар. Две опечатки в ЗЗап-81 исправлены по автографу.
683
Адмиральский час. СО. 1924, № 5. В неопубликованной новелле "Домик на колесах" Мартынов пишет, что поэма "Адмиральский час" "формировалась у меня в сознании летом 1920 года". Одним из этапов ее созревания явилась юношеская неопубликованная поэма "Арлекинада" (1920—1922), авторизованная машинопись которой хранится в домашнем архиве поэта. Строки из этой поэмы вошли в "Адмиральский час", а также публиковались как отдельные ст-ния.
684
Правдивая история об Увенькае, воспитаннике азиатской школы толмачей в городе Омске. СО. 1937, № 4, без ст. 783—835, с вар.- -ПО-40, с вар,- -П-40.- -Изд-64.- -СС-2. В поэме преломились впечатления молодого Мартынова от общения с казахами, жившими в ауле Каржас на левом берегу Иртыша, против Омска. Родиной жителей Каржаса считались Баянаульские горы, к югу от Омска, где они проводили зимовки, на лето откочевывая по левобережью Иртыша к Омску. В заметке Мартынова, посвященной классовой борьбе в ауле Каржас, "Братья Байбатыровы" (РП. 1927, 16 февр.) впервые появляется имя казахского юноши с трагической судьбой — Увинькай (в поэме Мартынов изменил имя на Увенькай). Изучение истории Омска, Омской крепости, Казахстана, извлечение из нее конкретных эпизодов и событий позволили создать поэму на реальной основе, сюжет которой сплавился воедино с судьбами декабристов в Западной Сибири, столетием открытия первой типографии в Омске (1837 г.), гибелью Пушкина. Азиатская школа толмачей. В 1789 г. в Омске было открыто "азиатское училище" для подготовки переводчиков с восточных языков (татарского, монгольского, маньчжурского), просуществовавшее до 1836 г.
685
Рассказ о русском инженере. ОА. 1939, кн. 1, под загл. "Баллада о русском инженере", с вар.- -СиП-39, под загл. "Поэма о русском инженере", с вар,- -П-40.- -Изд-64 (частичный возврат к ред. СиП-39), дата:И 1932,- -Печ. по СиП-2, где автор вернулся к ред. П-40, дата: 1936. В поэме много точных деталей из быта, социальной обстановки, служебных взаимоотношений деятелей Семиречья конца XIX в., почерпнутых автором из семейных воспоминаний и литературных источников. Существует взгляд, что основой поэмы явилось строительство Алма-Атинского деревянного собора, существующего и в наше время, а прототипом инженера-строителя — архитектор Андрей Павлович Зенков, строивший этот собор (см. Боровкова Г. Две поэмы Леонида Мартынова // "Труды кафедры русской и зарубежной литературы Казахского гос. университета им. С. М. Кирова". Алма-Ата, 1961. Вып. 3. С. 24—42). В новелле "Семейные предания" Мартынов опровергает эту версию. Он пишет, что в основу поэмы легли воспоминания его бабушки, Марии Васильевны Збарской, о ее муже, военном инженере, Григории Збарском, который строил госпиталь, вел предварительные работы по постройке собора, замышлял орошение степи каналами: "Вступив при строительстве госпиталя в борьбу с лихоимцами- интендантами, он не то был отравлен каким-то медленно действующим азиатским ядом, не то просто впал в тяжелое нервное расстройство. Перед смертью своей он бредил звоном колокольчика фельдъегерской тройки, которая несется с курьером, везущим из столицы правительственный указ разоблачить воров и лихоимцев... Как бы там ни было, но я писал поэму по семейным преданиям..." (СС-3. С. 19—20).
686
В центре города Знойного, в Александровском сквере, Храм огромный стоит. Эти и дальнейшие строки позволяли отдельным исследователям творчества Мартынова совместить действие "Рассказа о русском инженере" со строительством собора в Алма-Ате, не учитывая времени действия поэмы. В Алма-Ате (ранее г. Верный) в Центральном парке им. 28 гвардейцев-панфиловцев стоит деревянный храм, построенный инженером А. П. Зенковым в 1904—1907 гг. в ознаменование победы русского оружия над Хивой и Кокандом. По величине и сейсмоустойчивости (выдержало катастрофическое девятибалльное землетрясение 1910 г.) это строение является уникальным. Сейчас в нем размещен Республиканский музей. Дело о строительстве этого храма началось еще при Александре II (император с 1855 по 1881 г.).
687
Тобольский летописец. СО. 1939, № 3, под загл. "Рассказ про Федьку-варнака и про Ильюшку-ямщика", с вар.- -П-40,- -Изд-64 (частичный возврат к ред. СО).- -Печ. по СиП-2, где автор вернулся к ред. Г1-40. Первоначальный вар. поэмы был создан Мартыновым в 1937 г., о чем он поведал в интервью (ЛГ. 1974, 1 янв.). Автор остался неудовлетворен этим вар. текста и продолжал работать над накоплением фактического материала и более глубоким осмыслением исторических событий, затронутых в поэме. В местной печати он публиковал отдельные историко-краеведческие заметки о прошлом Омской обл. (до 1944 г. в ее состав входила и территория нынешней Тюменской обл.), тематически связанные с поэмой, привлекал дополнительные материалы о времени, отраженном в ней, о ее исторических персонажах. Богатейшие фонды библиотеки Омского краеведческого музея предоставляли ему для этого большие возможности. (Об источниках, послуживших Мартынову для создания поэмы, см.: Петрова 3. А. Исторические источники поэмы Леонида Мартынова "Тобольский летописец" // "Рукописная традиция XVI—XIX вв. на востоке России". Новосибирск, 1983. С. 149—163). Когда после опубликования поэмы Мартынов впервые побывал в Тобольске (сент. 1939), он не нашел каких-либо погрешностей в своем описании города. Ознакомление с редкими печатными и рукописными материалами Тобольского архива и музея помогли ему при переиздании поэмы (1940 г.) внести в нее некоторые изменения, уточняющие обрисовку основных героев — Ф. И. Соймонова и ямщика Черепанова, переработать ряд ее мест, изменить концовку.