* * *
Авиабаза Резерва ВВС Баттл-Маунтин, Невада
В это же время
* * *
- Слушаю тебя, Мак, - ответил Дэвид Люгер. Он сидел в машине управления, стоявшей к края четырехкилометровой взлетной полосы авиабазы Баттл-Маунтаин. Водитель чуть приоткрыл окна, чтобы они не запотевали и потому он мог время от времени подносить к глазам бинокль.
На самолетной стоянке изолированной базы в центральной части северной Невады кипела работа. Наряду с немногими уцелевшими ЕВ-52 "Мегафортресс", ЕВ-1С "Вампир" и единственным АЛ-52 "Дракон", здесь находились два уцелевших малозаметных бомбардировщика В-2 "Спирит", переведенные в состав 111-го бомбардировочного авиакрыла, чтобы быть переоборудованы в беспилотные бомбардировщики QВ-2. Кроме того, там находился первый QА-45С "Хантер" - беспилотный ударный самолет, несколько уменьшенная версия бомбардировщика В-2, способный нести четыре с половиной тонны боеприпасов или средств технической разведки и поражать цели с точностью до миллиметра - который был доставлен на Баттл-Маунтин для испытаний. Также сюда были переведены уцелевшие летающий командный пункт Е-4В, разведывательные самолеты RC-135, заправщики КС-135R и самолет технической разведки ЕС-135, изначально базировавшиеся на Оффат. Центр Боевого управления базы был переименован в новый штаб Стратегического командования США.
- Ты будешь нужен мне в Вашингтоне сегодня, - сказал Патрик. - Мне нужен отчет о стратегическом преобразовании, с которым мы работали на основании последних докладов разведки и данных по состоянию промышленности. - Он сделал пазу и добавил: - И бери вещи. Надолго.
- Я буду там, - ответил Дэйв. Он поднял бинокль и направил его на самолет, заходящий на базу на прямой между третьей и четвертой точками.
- Подожди... Люгер вызывает Фернесс.
- Слушаю.
- Ребята, вы там наигрались? У меня вылет в Вашингтон.
* * *
На борту бомбардировщика ЕВ-1С "Вампир" генерал-майор Ребекка Фернесс покачала головой.
- Поняла, - сказала она. - Рада, что мы успели немного полетать. Мне надо будет присмотреть за лавочкой пару дней?
- Возможно, гораздо дольше, Ребекка.
- Поняла, - ответила она. Повернувшись к второму пилоту, она сказала: - В шесть или в семь босса отзывают. Я думаю, вернется он не скоро.
- Согласен, - ответил бригадный генерал Дарен Мэйс. У него все еще оставались шрамы на лице и конечностях от обморожения после трех суток пребывания на плоту в Беринговом море, но после курса реабилитации он был снова допущен к полетам без ограничений.
- Думаю, мы готовы принимать командование этим местом, а, генерал? Я беру Воздушную боевую группу, ты - сто одиннадцатое крыло. Как считаешь?
- Мне тягостно это признавать, Ребекка, - сказал Дарен. - Но я полагаю, что готов к штабной работе. Я люблю летать, но мне кажется, что все эти супертехнологичные птички становятся умнее меня. Я не могу идти в ногу со всеми этими салабонами. Они словно пытаются мне сказать, что я уже слишком стар для всего этого.
- Они пытаются сказать тебе, чтобы ты оставался здесь, со мной. Мы будет руководить этим местом как сочтем нужным и будем показывать юным технарятам как нужно вести войну, - ответила Ребекка. - А потом, через несколько лет, когда нас отсюда выставят, построим где-нибудь здесь ранчо, заведем скотину и лошадей, будем валяться вместе в джакузи и смотреть, что тут творится - с безопасного расстояния. Как тебе такое предложение?
- Отлично, - сказал Дарен, погладив руку Ребекки, лежавшую на ручке управления "Вампира" и его глаза засветились. - Лучше не бывает.
* * *
Об авторе
Дэйл Браун является автором четырнадцати бестселлеров по версии Нью-Йорк Таймс, включая "Полет "Старого пса" и недавний "Воздушная боевая группа". Бывший летчик бомбардировочной авиации, а ныне известный частный пилот, которого можно часто встретить над Соединенными Штатами на собственном самолете, живущий у Озера Тахо в Неваде.