- Сын Чжо, все не так, - покачала головой я. - Просто так получилось.
- Так получилось, - эхом откликнулся парень. - Ты повзрослела, поумнела и нашла себе кого-то лучше меня. Он ведь лучше, да?
- Он другой, - отозвалась я. - Давай не будем об этом снова. Мы же все обсудили.
- Хорошо, - Сын Чжо закрыл глаза. - Только ты не исчезай совсем. Возможно, мы и вправду сможем стать друзьями.
- Мы можем попробовать, - кивнула я, подумав, что Бэк Сын Чжо никогда не был сволочью. Самовлюбленным эгоистом был. Иногда хамом. Но не сволочью. И своим героическим поступком он это подтвердил. Сможем ли мы быть друзьями неизвестно. Однако, ничто не мешает попробовать.
- Я еще зайду, - пообещала тихо и вышла из палаты в коридор, где меня ждал Джи Ху.
Он заметно нервничал. Неужели боялся, что я вспомню о первой любви и уйду к Сын Чжо? Вот уж глупости!
- Мы вполне можем ехать, - сообщила я. - Джи Ху, не хмурься! Я никогда и ни на кого тебя не променяю!
- Просто на мгновение мне показалось, что я слишком долго уже счастлив, - признался он. - Просто...
- Поехали-ка, дедушку ужином кормить! - прервала я его. - Только Мэл с Ву Бином отзвонимся.
- Ха Ни, - Джи Ху притянул меня к себе. - Я очень сильно тебя люблю.
- Я тоже тебя люблю, - отозвалась я. - И никуда от тебя не денусь.
Я понимала все его страхи. Жизнь слишком часто отнимала у него любимых. Но больше такого не будет!
- Пошли! - я я потянула его за собой.
Тут-то и появилась тетя. Окинула нас растерянным взглядом и отозвала меня для разговора. Отказать я ей не смогла. Жалко женщину. Сын Чжо ее любимец. Да что там? Он главное сокровище семьи.
- Как же так, Ха Ни? - расстроенно спросила она. - Я думала вы с Сын Чжо...
- Я когда-то тоже так думала, - вздохнула я. - Но все сложилось иначе.
- Но он тебя любит! - пробормотала тетя. - Вы такая прекрасная пара.
- Тетя! - я была решительна и непоколебима. - Я благодарна вам за все, но мы с Сын Чжо никогда не будем вместе. Я люблю другого человека. Простите!
В общем-то, мне не за что извиняться. Вины я за собой не ощущала. А потому, попрощавшись, ушла. Было как-то не по себе. Но я справилась с этим чувством и теперь отчаянно старалась помочь Джи Ху не думать о глупостях. А то дала любимому мужчине повод для волнения.
- Ну, хочешь, я близко к нему не подойду? - спросила я под конец.
- Не хочу, - Джи Ху улыбнулся. - Я уже успокоился, кстати. Ты такая впечатлительная, любимая!
- Ах ты, паразит! - возмутилась я. - Я тут вся извелась! Виноватой себя чувствую, а ты...
- На несколько минут я испугался, - вздохнул он. - Ты же так его любила. Я подумал, что вдруг что-то еще осталось. Но потом понял, что ты никогда не стала бы лгать и притворяться. Ха Ни, ну не злись!
Да не злилась я. Я любовалась его улыбкой и страстно желала счастья всем окружающим.
Только окружающие явно не хотели быть счастливыми. Более того, стремились помешать и нам в этом нелегком деле. А как еще объяснить попытку похищения таких счастливых нас чуть ли не на ступенях больницы? Да еще такой маленькой и неподготовленной группкой людей?
Братья Вон бесстрастно разложили горе-похитителей ровным рядочком и безапелляционно заявили, что мы едем в особняк Вудов. Туда же нам доставят дедушку. И мы сможем ужинать с ним сколько угодно. Спорить мы не стали. Я была слишком напугана. Джи Ху за меня переволновался.
Дома нас встретила смертельно бледная и до жути злая Мелисса.
- Ты в порядке? - спросила она.
После чего окинула придирчивым взглядом и еще раз двадцать уточнила мое состояние. Затем точно такому же допросу был подвергнут Джи Ху. Убедившись, что мы живы и здоровы, подруга отзвонилась Ву Бину. Тот, судя по всему, поехал проверять И Чжона и Джун Пе.
- Что случилось? - на шум выглянула Чан Ди.
Ходить ей было трудно, но она героически прыгала по лестнице на одной ноге, цепляясь руками за перила.
- Ты зачем вскочила? - возмутилась Мелисса. - Все живы. Все охраняемые объекты проверены. Охрана усилена. Чан Ди, да не скачи ты, дай помогу.
- А давайте я? - предложил Джи Ху, как единственный мужчина, имеющийся на данный момент.
А я, кстати, ни капли не ревновала. Честно. Потому что он меня любит. А С Чан Ди они просто друзья. Она любит Джун Пе. В общем, все друг друга любят, но посвятить себя чувствам не у всех есть возможность. Не жизнь, а боевик какой-то.
- И почему это я в срочном порядке сюда приехал? - раздался возмущенный голос бывшего президента Юн Сок Ёна и, по совместительству дедушки моего жениха. - Что за невоспитанные молодые люди пошли!
Он вошел в гостиную, окинул нас всех подозрительным взглядом и потребовал отчета о творимых нами безобразиях. Но мы, как бы, ничего не творили. Мы тихо мирно сидели и молчали. Потому что лично я не совсем понимала, что происходит.
- Так что здесь происходит? - не успокаивался господин Юн.
- Дедушка! - вздохнул Джи Ху.
- Не дедушкай! - резко оборвал тот. - Во что вы глупые дети влезли?
- Мы не влезли, нас втянули, - ответила за всех Мелисса и вздохнула.
- Нет, вы издеваетесь! - неизвестно откуда объявился Сэм. - Ни дня без приключений!
Эта его манера возникать словно из ниоткуда порядком раздражала. Кстати, Ву Бин тоже этим страдал. Мэл говорила, что это издержки обучения боевым искусствам. Я в этом ничего не понимала, а потому соглашалась.
- Сэм, скажи что-нибудь ободряющее, - попросила Мелисса.
- Будь проклят тот день, когда я уговорил отца выдать тебя за этого типа с гипертрофированным чувством ответственности за кучу проблемных друзей! - торжественно объявил ей брат. - Можно я просто пойду, и пришибу эту ненормальную тетку?
- Я сама с ней разберусь! - откликнулась Мелисса. - Она Ха Ни посмела тронуть!
- Вот и я о том же! - буркнул Сэм. - Никто не смеет обижать Ха Ни.
Он окинул меня придирчивым взглядом. Тоже на предмет здоровья проверял. А мне подумалось, что именно о таком старшем брате я всю жизнь мечтала.
- А как же папа? - как-то с опозданием вспомнила я.
Стало стыдно за саму себя. Как я могла о родном отце забыть?!
- Все с ним нормально, - отозвалась Мелисса. - Чтобы добраться до него через мастера Вона, нужна армия. А с боевыми ресурсами у дамочки слабовато.