Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Но, послушайте, старший инспектор, - говорил он быстро и сбивчиво, всплескивая руками. - У нас совершенно респектабельное заведение с солидными посетителями, и вы это знаете. Вы не имеете право врываться сюда подобным образом. Здесь не ваш округ!

Мильтон презрительно посмотрел на него.

- У меня ордер на обыск, согласованный со Спирлингширским участком. И если Джимми Сканлон для вас - солидный посетитель, то лично меня он не впечатляет.

Лоутер хихикнул, потом попытался оправдаться:

- Джимми уже отсидел, вам нечего ему предъявить. Это не преступление...

Мильтон всапыхнул:

- Вот только не надо объяснять, в чем суть преступления. Я обвиню вас в преступном сговоре так быстро, что вы не успеете ойкнуть. Отвечайте прямо или не успеете доехать до отдела, как вам придется дать письменные показания.

Лоутер поежился и пошел на попятную.

- Ладно-ладно. Что вы желаете знать?

- Вы владелец этого ресторана или управляющий?

- Всего лишь управляющий! Рестораном владеет общество с ограниченной отственностью!

- Называйте конкретных лиц! Фамилии!?

Лоутер провел языком по пересохшим губам.

- Это Прескот! Эллис Прескот! И Лоллевен...

- Крупный букмекер?

- Именно он. И Грэйлер, который владеет клубом "Эль Марок".

Мильтон удовлетворенно улыбнулся.

- Главное трио! Судя по всему, остальные двое просто вложили капитал и ждут диведендов! Но если мы арестуем Прескота, остальные очень испугаются и будут стараться блюсти закон. А что, Прескот часто здесь появляется?

- Довольно часто. По-моему, он многие дела ведет отсюда.

- Не сомневаюсь. Кроме Сканлона, кто здесь частый посетитель?

Видимо, заговорив, Лоутер решил не останавливаться на полпути. Быстрой чередой пошли фамилии заправил преступного мира Глазго. Даже Мильтон был поражен.

- Боже праведный!? Да вы управляющий целой бандой воров!

Лоутер беспомощно развел руками.

- Послушайте, старший инспектор! Я подневольный человек! Не я распоряжаюсь тем, кому приходить сюда, а кому нет!

- Да, да, вот именно. Вы самый невезучий человек, кого я знаю! Это видно по тому, что с вами приключилось после заведования тем складом, который во время войны был центром интересных событий. Ну, ладно, не волнуйтесь, дайте мне ключи от кабинета Прескота и погуляйте внизу. В случае отказа вам придется прогуляться с нами в отдел.

Он взял ключ, который протянул Лоутер, и приказал двум полицейским сопровождать того к машине. В этот момент вошел Малькольм Кларк. Мильтон взглянул на него.

Кларк покачал головой:

- Они чисты, Гай! Обычные кухонные работники, официанты. И ничего не знают! Я уверен.

Мильтон кивнул.

- Ты прав! Кроме ареста Гэса и Спайдера, мы наверняка немало выудим из этого скользкого типа, а, значит, день прошел не даром! Пошли, займемся обыском!

Он отдал ряд команд, в результате сержант Смайли с полицейскими принялся за обыск. Мильтон обернулся ко мне:

- Пошли, Маклин. Мы вместе с Кларком осмотрим кабинет Прескота. Вдруг обнаружим что-нибудь такое, что подтвердит твой рассказ?

Личный кабинет Прескота находился на том же этаже, что и бар. Мильтон открыл кабинет ключом, полученным от Лоутера, и мы вошли. Кабинет был небольшой, пол покрыт ковром с высоким ворсом, стулья глубокие, как в клубе, только один, крутящийся, - за большим дубовым столом. Вдоль стены располагались шкафы для напитков и бумаг. В углу - большой телевизор, здесь довольно неуместный.

Мильтон огляделся и хмыкнул:

- Да, много бы я отдал за протокол проходивших здесь заседаний! Еще не знаю, что мы ищем, но обнаружим все это именно здесь.

В шкафу ничего не было, кроме подшитых деловых бумаг, а в баре мы обнаружили только две бутылки непочатого джина. Даже в запертом ящике стола оказалась всего лишь копилка для мелочи и бухгалтерская книга.

Мильтон кивнул головой в знак согласия с самим собой, словно ничего другого и не ожидал. Потом они с Кларком начали осматривать комнату более внимательно. Мы сняли ковер, и пристально осмотрели доски пола, потом несколько картин со стен. Но все безрезультатно.

В конце концов я притомился и облюбовал удобное мягкое кресло поодаль.

Мильтон улыбнулся, глянув в мою сторону:

- Теперь я понимаю, что такое детектив-любитель!

Я улыбнулся в ответ и поглядел вокруг. Телевизор в деловой обстановке явно выглядел лишним. Во-первых, он был неуместен в кабинете: вряд ли у людей, которые сюда прходили, оставалось время для просмотра телепрограмм. Я встал и подошел к нему поближе.

Телевизор как телевизор. Такой же, как любой другой. Я постучал по корпусу и попытался сдвинуть его с места. Он был таким тяжелым, будто его набили свинцом.

Мильтон подошел поближе, опустился на колено и попробовал вскрыть экран перочинным ножом. Пару минут - и экран был снят, обнажив дверцу сейфа.

Я обернулся к инспектору Кларку:

- Неплохо для детектива-любителя.

- Ладно, кончай комедию. - откликнулся Мильтон. - Вопрос в том, как открыть этот чертов ящик?!

Мильтон и Кларк провозились где-то около получаса, и в конце концов дверца поддалась. Когда мы увидели содержимое, то непроизвольно вскрикнули.

Полки были забиты пачками банкнот. Кларк полез в карман и стал сверять номера на купюрах знаках с теми, что значились в его блокноте. Мильтон напряженно наблюдал за действиями коллеги.

Через минуту он произнес:

- Ограбление Крайналланского банка, вне всяких сомнений, Кларк. Точно.

И тут Мильтон наконец улыбнулся.

- Вот теперь Прескоту и компании не отвертеться.

Кларк тоже был очень доволен.

- Я всегда чувствовал, что именно Джимми Сканлон взломал банковский сейф. Но теперь я смогу это доказать.

Мильтон ничего не ответил, продолжая молча рассматривать деловые бумаги из сейфа.

Наконец он произнес:

- Никогда не видел столько улик, собранных в одном месте. Сегодня нам вряд ли удастся поспать. Свяжись с банком - нам нужно больше материалов. Достаньте заведенное на Прескота дело. Теперь он разыскивается не для допроса, а по делу ограбления. Займись Сканлоном и прочими, о ком упоминал Лоутер. Даст, Бог подчистим всех.

Кларк кивнул и вышел, чтобы отдать необходимые распоряжения. А тем временем я продолжал осматривать сейф. И, наконец, нашел то что интересовало меня гораздо больше, чем пачки денег. Маленькая картонная коробка, в ней четыре полных обоймы девятимиллиметровых патронов. Я молча подал её Мильтону.

Он внимательно осмотрел содержимое коробки.

- Если в баллистической лаборатории подтвердят, что это патроны от того пистолета, из которого убили девушку и твоего друга, можешь считать свою версию доказанной.

- Вы не сомневаетесь?

Он отрицательно покачал головой.

- Сомнения есть. Это прежде всего подтверждает твою гипотезу, что Элейн Прескот убила девушку. А я в этом я не уверен. Но тебе нечего беспокоиться. Теперь это только вопрос времени.

- Да, это ваша забота. Мне остается только откланяться.

- Прекрасно, - с удовлетворением отметил Мильтон. - Я рад что у тебя такой разумный подход. Ты достаточно нам помог, и не думай, что мы тебе не благодарны. Цель близка, и нет смысла отвлекаться на дело об убийстве.

- Согласен. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь на свидание. Хочется забыть о трупах, убийцах и даже о полиции. Увидимся в суде.

Я помахал ему рукой и уже взялся за ручку, как Мильтон тихо произнес:

- Ты уверен, что рассказал мне об этом деле все?

Я удивленно обернулся.

- Конечно, что же еще?

Он пожал плечами.

- Ну, если ты не знаешь, я и подавно.

Он продолжал задумчиво сидеть, покусывая мундштук трубки. Я вышел и направился к стоянке, где оставил машину.

ГЛАВА 9

Интимная обстановка

В квартире я нашел записку от хозяйки миссис Ритчи. В ней сообщалось, что она пополнила запасы продуктов, и за это с меня причитается двадцать пять фунтов. Вопрос о деньгах становился все насущнее. Возможно, теперь, когда я развязался с Прескотом, подвернется какая-нибудь работенка.

27
{"b":"55550","o":1}