Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Майк откинулся на спинку стула и сложил руки за голову. Он изучал цифры на доске в течение нескольких секунд, прежде чем заговорить.

- И если мы не задействуем их?

Квентин Андервуд пожал плечами. Менеджер шахты был частью команды, которая во главе с Пьяццей, разработала план производства.

- Тогда мы должны перепланировать все в другую сторону, Майк. В сторону уменьшения.

- Выселение людей, другими словами, - сказал Майк. - Выпихнуть лишние рты обратно в пекло.

В его словах не прозвучала никакой интонации, лишь сухая констатация фактов.

Квентин и Эд и заерзали. Так же, как и Вилли Рэй Хадсон и Нат Дэвис, двое других членов команды планирования.

Нат откашлялся.

- Ну, я не стал бы выражать это такими словами.

- Кончай, Нат, - проворчал Квентин. - Майк просто сказал напрямоту то, о чем мы все думаем. - Он напряженно выпрямился. - Мне нравится это не больше, чем тебе, Майк. Но все так и обстоит. Это, конечно, просто прикидка, но, черт возьми, достаточно точная. Нам нужно десять тысяч рабочих для создания инфраструктуры, которая позволит всем людям на нашей территории выжить в течение зимы. Пищевая промышленность и строительство жилья - вот основные задачи. Даже если мы впишемся в наш график, зима нам еще преподнесет свои сучьи проблемы. Простите за выражение.

Майк оторвал руки от головы и отмахнулся.

- Я никого не критикую, - сказал он мягко. - Я просто хочу все уточнить. - Он поджал губы. - Входит ли сюда рабочая сила в Баденбурге?

Пьяцца покачал головой.

- Баденбург нами вообще не учитывался, Майк. Мы учли теперешнее население города, и прикинули количество беженцев в нашем районе. Последнее постоянно меняется. Все церкви уже забиты до отказа. Как и общественный центр рядом с выставочным комплексом.

Дрисон, мэр города, встревожился.

- Так быстро? А что тогда с нашей программой санитарии?

- С этим сущий кошмар, - прямо ответил Феррара. Учитель естественных наук наклонился вперед. - Который, впрочем, царил и раньше, даже без наших новеньких. Пленных и людей из обоза.

Дрисон, казалось, сейчас взорвется. Билл Портер успел охладить его.

- Расслабьтесь, Генри! Центр приема беженцев на электростанции будет запущен уже к вечеру, в восемнадцать часов. Мы подключили его к системе канализации, возможности которой намного больше городской. Мы можем легко можем прогонять сотни людей в час через него.

Мелисса фыркнула.

- А как вы собираетесь прогонять их через него, Билл? Как скот? Ведь вы заметили, что я недавно была в халате, не так ли? Как вы думаете, я часто появляюсь в нем на публике?

Портер покраснел под пронзительным взглядом, заставлявшим утихать подростков на протяжении многих лет. Почти сразу взгляд Мелиссы смягчился.

- Люди, как я только что узнала по своему горькому опыту - все эти прибывающие люди - настолько морально травмированы, что когда я повела их сегодня в душ, они решили, что я лично собралась их убивать. Даже сейчас я...

Она замолчала, вздрогнув.

Майк снова оторвал руки от головы и положил их на стол, ладонями вниз. Жест был решительным и властным.

- Тогда так. Я уже думал об этом, и вот что решил. Нам нужно задействовать солдат. Пленных, я имею в виду. Другого выхода нет.

Эд поднял голову.

- Задействовать, как?

- В качестве рабочей силы. Там более тысячи трудоспособных мужчин. Когда раненых подлечат - кого возможно - добавится где-то еще пара сотен. Начнем с них. Пропустим их через санитарию на электростанции, как только она там заработает.

Протесты посыпались незамедлительно.

- Это принудительный труд! - яростно возразила Мелисса.

- А как вы собираетесь самих их пропустить через душ? - воскликнул Андервуд.

- А если они взбунтуются? - спросил Феррара.

Майк нахмурился.

- Мелисса, дайте же мне договорить! Я состою в профсоюзе всю жизнь, так что не надо мне лекций о принудительном труде. Эти ребята - не угнетаемые работяги. Они военнопленные, захваченные после ничем не спровоцированного нападения на нас. Я не предлагаю замордовать их работой до смерти, упаси Боже. Но они будут работать.

Он повернулся к Андервуду, все еще хмурясь.

- Как? Просто. Принимайте душ или пулю. Режьте волосы или мы разрежем ваши кишки. Как, годится для мотивации?

Мелисса начала кричать, но Майк хлопнул рукой по столу. Хлопок был громким, как выстрел.

- Мелисса - хватит! - Его тон был почти свирепым. - Это не слабые, морально и физически покалеченные женщины и дети, черт побери. Это те, кто их калечил! Честно говоря, мне плевать, если они все передохнут от страха. Они пройдут через дезинфекцию, и они будут работать.

Угрюмый взгляд перешел на Феррару.

- Что там насчет бунта?

Феррара улыбнулся.

- А, уже неважно. Я почему-то думаю, что его не будет.

Рот Мелиссы был все еще открытым, она не собиралась сдаваться. Ее глаза превратились в щели, плечи напряглись. Как она раньше гоняла хулиганов! Южные шерифы и полицейские вздрагивали при виде нее, как и наглые подвыпившие компании. Если Майк Стирнс считает, что он может меня запугать...!

Она надула щеки. Сейчас она выглядела стройной, элегантной, утонченной хищницей. И тут же моментально выпустила воздух изо рта.

- Хорошо, - сказала она.

Майк посмотрел на нее с подозрением.

- И что? С каких это пор вы стали сдаваться так быстро? Я ждал, что вы тут же организуете пикет рядом со мной.

Мелисса усмехнулась.

- Ну ... Чуть было не соблазнилась. - Улыбка исчезла. Лицо стало усталым. - На самом деле, я не люблю пикеты, Майк. Нисколько. Я думаю, как и вы. И, ну, вы правы, я ненавижу признаваться в этом. А согласилась, потому что альтернативой вашему предложению является только концлагерь.

Андервуд закашлялся.

- Простите меня, соратники, но я должен сказать здесь, что мы все же должны рассмотреть и эту альтернативу. - И поспешно: - Все таки ведь солдаты.

Фрэнк Джексон начал было что-то говорить, но тут раздался стук в дверь. Эд встал и пошел открыть ее. Когда он увидел, кто там стоит, его брови вздернулись в удивлении.

Джеффф Хиггинс. В сопровождении трех своих друзей: Ларри Уайлда, Джимми Андерсона и Эдди Кантрелла. Все - с одинаковым выражением лиц. Смесь упорной решимости и глубокой тревоги.

- Что случилось, ребята? - спросил Эд. - У нас заседание, вы же знаете.

Джеффф сделал глубокий вдох и заговорил.

- Да, мистер директор, мы знаем, и я сожалею, что помешал вам, но я думал - в смысле, я и мои друзья, после того как я поговорил об этом с ними,  - тревога в его взгляде сменилась облегчением - в общем, они поддержали меня, хотя и не сразу... Мы долго обсуждали это и все согласились, что я должен сначала прийти сюда, а они меня поддержат... В общем, сначала сказать об этом вам, чтобы сразу выслушать всю эту чертову ругань, извините, миссис Мэйли - но лучше покончить с этим сразу. Вот так вот.

Он напрягся, ожидая, очевидно, какую-то неприятность.

Эд нахмурился и повернул голову ко всем остальным в комнате. Они ответили такими же хмуро-недоумевающими взглядами. Четверо подростков в дверях и в коридоре напряженно ждали.

Эд покачал головой.

- Джеффф, э-э-э, а о чем именно идет речь?

Глаза Джефффа расширились.

- Ох. Да. Простите. - Он сделал еще один глубокий вдох и начал. - Ну, это, в общем мы уже договорились - я и она - и это все вопрос окончательный и решенный,  и никто ничего не сможет сделать с этим, потому что я уже совершеннолетний, а моих родителей, как и ее, у нас нет. Так что вот.

Ребята опять приготовились к отпору.

Тишина. Все хмурятся.

Вдруг Мелисса начала смеяться.

- О, Боже! - Она кинула поощряющий и одобрительный взгляд на Джефффа. - Молодой человек, я хочу, чтобы вы знали, что я никогда никого не хвалю, но вы похвалы заслуживаете. A мой предмет вы можете сдать как-нибудь потом.

Джеффф нахмурился.

- Я собираюсь закончить школу, миссис Мэйли.

56
{"b":"555362","o":1}