Литмир - Электронная Библиотека

– У нас в доме за хозяйку всегда была Одри! – призналась я. – Но я думаю, что справлюсь. Слуг во дворце хватает, и они весьма расторопны, а уж приказывать и командовать я могу и люблю! – я улыбнулась.

– Тогда я буду думать, что вы согласны? – брови Виктора взлетели вверх.

– Да, – кивнула я, – но вы будете должны мне, сир!

Король удивленно вскинул брови.

– Вы маленькая шантажистка, леди Мей! – пошутил он, а затем согласился. – Хорошо, – сказал он, – я обещаю, что выполню одну любую вашу просьбу, если только она будет мне по силам!

Я довольно улыбнулась.

– Тогда я точно постараюсь, чтобы вашему принцу понравилось во дворце!

Виктор хмыкнул и сменил тему:

– Слуги передали мне, что сегодня вы вернулись с покупками!

– Так и есть, сир! – проговорила я в ответ и почему-то вспоминая о салоне прежде всего представила себе черноглазого нахала, позволившего себе неслыханную дерзость – рассматривать леди и нижнем белье. Только бы никто не узнал! Интересно, кем этот джентльмен приходится хозяйке салона. Вряд ли служащий, слишком нагло ведет себя и уверенно, а значит – родственник! Я искренне надеялась, что мадам Джейн отчитает этого жука, чтобы не зарился больше на приличных женщин.

– И что вы купили? – спросил король. Я встряхнула волосами, прогоняя образ черноглазого нахала и отчего-то вспомнила уже про Энтони. Эти двое мужчин были так непохожи друг на друга. Болтон – само спокойствие и благородство, а этот…

– Милая, вы меня слышите? – удивился Его Величество.

– Прошу прощения, – ответила быстро, – немного замечталась о нарядах!

– Это так свойственно юным красавицам! – снисходительно произнес король.

Я промолчала и не стала переубеждать Виктора в ошибочности его суждений. Пусть думает, что мы женщины глупее, чем кажемся. Мне же лучше.

О нарядах мы все же поговорили после, когда под присмотром неутомимой Маргот отправились в гостиную, где мы с нянюшкой пили чай с пирожными, а Его Величество слушал о моих примерках всем своим видом выражая неподдельный интерес и с трудом сдерживая зевоту, что меня крайне смешило.

Я мучила короля недолго, а затем, заявив, что устала и желаю спать, попрощалась, успев заметить выражение облегчения на королевском лице.

Особняк в столице, принадлежавший роду Болтон, встретил молодую чету распахнутыми воротами и рядом слуг, которых успели созвать за сутки до приезда хозяев. Сам сэр Чарльз предпочитал жить в небольшом доме, что находился на окраине, с тремя слугами и неизменным охранником, следовавшим за Первым министром всегда и везде, словно его тень. Но сегодня лорд Болтон решил встретить сына и невестку и провести с ними одну ночь под общей крышей, после чего выразил желание снова уединится в своем домике.

– Там мне легче думается! – признался как-то сэр Чарльз.

Выбираясь из кареты и, приняв протянутую руку супруга, Одри успела заметить, как Энтони быстро отвел взгляд от ее лица, словно избегая встречаться с ней глазами. Одри только вздохнула и ступила на дорожку, подняв взор на трехэтажный дом, поросший плющом с южной стороны, там, где одиноко поднималась к небу высокая башня с часами.

Особняк Одри понравился. Дом был похож на уменьшенную копию ее родного гнезда и память теплом отозвалась внутри.

Под руку с мужем, молодая леди Болтон прошла мимо слуг и выслушала, как дворецкий по фамилии Добсон, представил их всех. Штат оказался небольшим – две кухарки, три лакея, камердинер лорда и камеристка для леди, а также пять горничных, весьма молодых и миловидных особы, которые весьма заинтересованно рассматривали лорда Энтони, при этом улыбаясь и краснея, стоило только Добсону представить их, назвав имена.

– Очень рады! – кивнула слугам Одри, а Энтони снизошел до легкого кивка.

Когда они вошли в дом, в гостиной их уже ждал сэр Чарльз. Он поприветствовал сына и обнял невестку, а затем все трое перешли в библиотеку, где молодую чету ждал горячий чай и выпечка. Сам лорд Болтон предпочел выпить коньяк, что и сделал, едва все расселись в кресла перед камином.

– Как добрались? – поинтересовался лорд Болтон.

– Почти сносно! – ответил сын. – Только долго ехали до портала, – и заметил, – стоит перенести его ближе к нашему дому.

– Ты прав! – кивнул сэр Чарльз. – Надо переговорить по этому поводу с лордом Грэхемом. Самое подходящее место по силе находится на его земле.

Энтони зачем-то покосился на жену, но ничего по этому поводу не ответил.

– Я не буду долго вас задерживать! – продолжил старший Болтон. – Слуги пока разберут ваши вещи и подготовят спальни.

– Когда прибывает принц Алистер? – небрежно спросил Энтони.

– Ждем на этой неделе. Точного дня не назначили, – мужчина усмехнулся, – принц появится без предупреждения. Думаю, это идея короля Фредерика! – и сэр Чарльз пристально посмотрел на сына. – Ты должен находиться рядом с нашим дорогим гостем. Постарайся войти в число его друзей. Подобное знакомство нам не помешает.

– Я уже понял, отец! – кивнул сын.

Одри пила чай и поглядывала поочередно то на отца, то на супруга. Она почти не слышала того, о чем говорили эти двое. Мысли молодой девушки были где-то далеко.

«Мне надо завтра же попасть в город и найти мага! – сказала она себе. – Тянуть не стоит. Чем дольше я бездействую, тем сильнее отдаляется от меня Тони! А если снова объявится Мей…» – она вздохнула. Пока ее муж не выбросит из головы младшую сестренку, личная жизнь самой Одри останется на прежнем уровне – жена-девственница. А молодую женщину это совсем не устраивало.

Стук в двери заставил мужчин прервать разговор. Вошедший дворецкий доложил, что комнаты уже готовы, вещи разобраны и горничные ждут миледи, чтобы помочь ей отдохнуть после дороги.

«Ванна»! – была первая мысль молодой женщины. Она поднялась и улыбнулась свекру.

– Я покину вас! – сказала Одри тихо.

– Конечно, дорогая! – отозвался старший Болтон и обратился к Добсону с просьбой проводить леди Болтон в ее покои. Дворецкий поклонился и придержал двери для девушки, подождав, пока она выйдет, а затем снова поклонившись хозяину, последовал за ней, позволив себе выйти вперед, поскольку госпожа не знала дороги.

Своими комнатами, что располагались на втором этаже и выходили окнами на парк, разбитый за особняком, Одри осталась довольна. Обставлены покои были недурно, с претензией на изящество. Горничные, как одна, поклонились новой хозяйке и поспешили выполнить первый приказ – госпожа делала принять ванну после дороги.

«Завтра же отправлюсь искать магическую лавку! – велела себе молодая женщина, пока девушки готовили воду и полотенца. – А сегодня отдохну и подумаю над тем, что еще предстоит совершить!»

А совершить ей и правда предстояло немало.

Тихий вечер, теплый и наполненный запахами цветущей сирени, принесенный ветром из расположенного неподалеку парка, застал мадам Джейн на ее любимой широкой веранде, где женщина, сидя в кресле и глядя на закат, пила крепкий чай с лимоном, ожидая возвращения своего сына. Она так и не дождалась окончания разговора между мужчинами и покинула салон, приказав продавщицам закрыть его после ухода молодого господина и человека в черном. И вот теперь сидела, наслаждаясь прохладой и запахами весны, пока не услышала за своей спиной тихие шаги.

– Гейл! – женщина обернулась через плечо и увидела, что Льюис стоит облокотившись плечом о косяк двери и наблюдает за ней. – Долго же вы разговаривали! – добавила мадам с укором.

– Лорд Эдгар Нортон бывает очень настойчив! – отозвался сын пренебрежительно.

– Я не могу повлиять на твои решение и не могу заставить тебя сделать как хочу, – вздохнула мадам, – но как мать должна попросить тебя хорошенько подумать перед тем как соглашаться на предложение этого человека.

– Я еще не дал согласия, – ответил Гейл, – и не думаю, что дам!

– Сэр Эдгар умеет убеждать, – мадам Джейн налила себе еще чаю и кивком пригласила сына присесть рядом.

21
{"b":"554882","o":1}