— С каждым днем состояние больного улучшается, — утверждал доктор.
— В таком случае мы можем высадить его на берег, — обрадовался молодой офицер.
— Но мы ведь не знаем даже, кто он?
— Там разберутся.
— Но захотят ли там принять иностранца?
— Вы уверены, что он не русский?
— Еще с большим успехом можно утверждать, что он — француз. Нашим языком он владеет более-менее сносно.
— Если судить по двум словам…
— Но представьте ситуацию, французы высаживают француза в чужой стране и говорят: забирайте. Как вам это нравится?
Младший офицер почесал подбородок.
— Мне это совсем не нравится. Но здесь спасенный тоже не может находиться. По крайней мере мне на это намекал капитан.
— Назад же в воду его не бросите.
— Тоже верно.
На мгновение младший офицер задумался.
— Скоро ли мы сможем допросить его?
— Думаю, со дня на день. То, что он пошел на поправку, бесспорно.
— Нужно его немедленно расспросить обо всем, — настаивал молодой офицер.
— Пока не стоит. Мой вам совет — подождите два дня.
— Но, я думаю, несколько вопросов его не утомят.
— Несколько — нет.
Молодой офицер решительно направился к кровати. Подойдя, он взял меня за руку и слегка потряс.
— Ответьте мне на один вопрос. — Убедившись, что я в сознании, он продолжил: — Как вас зовут?
— Кямран, — простонал я.
— Интересное имя, — удивился доктор. — Откуда же вы?
— Из Турции.
— В таком случае смею вам сообщить, что у берегов вашей страны мы окажемся не раньше чем через полгода.
— Что же мне делать?
— Доктор говорит, что вам необходим постельный режим в течение месяца. Ведь правда, доктор?
— Да, — ответил тот, поправив очки.
— У меня дома жена, и я должен вернуться как можно быстрее, — взмолился я.
— Хорошо, — согласился доктор, — но через месяц. Кстати, если не секрет, у вас сеть деньги для возвращения?
— Нет.
— А для лечения?
— Тоже нет.
Доктор улыбнулся и проговорил:
— Так что сидите здесь и не думайте о переезде. Всему свое время.
— Но я смогу отправить телеграмму по прибытии… Кстати, куда вы направляетесь?
— В Одессу.
— Куда-куда?
— В Одессу, — повторил молодой офицер и добавил: — Однако не забывайте, что вы находитесь на военном корабле. А это значит, что на целый ряд вопросов вы не получите ответов.
— И не волнуйтесь по пустякам, — поддержал молодого офицера доктор.
Мне хотелось поделиться с военными своими мыслями и спросить у них о многом, но неожиданно я снова впал в беспамятство. Это состояние тянулось долго: я то терял сознание, то снова приходил в себя. В какое-то мгновение мне показалось, что ситуация критическая, и я даже слышал, как доктор сказал молодому офицеру:
— Если он выживет, можете меня поздравить.
Но однажды, открыв глаза, я понял, что чувствую себя абсолютно нормально. Рядом никого не оказалось, а мне страшно хотелось пить. На свой страх и риск я с трудом поднялся с постели и вышел в коридор. Военный корабль мало чем отличался от пассажирского, поэтому ориентироваться там было нетрудно.
Я пошел прямо по коридору, но вдруг услышал какие-то голоса в каюте. Мне показалось, что в разговоре упоминалось мое имя. Подойдя к двери, я прислушался.
— Что будем делать с этим нежелательным гостем? — Голос принадлежал молодому офицеру.
— Его надо немедленно убирать с корабля, — ответил ему неизвестный мне человек, но судя по твердым интонациям — капитан.
— Но как это сделать? — поинтересовался его подчиненный.
— Высадим турка в России, и пусть добирается домой сам.
— Но у него же нет денег, — робко возразил доктор.
— Это уже не наши проблемы, мы и так оказали ему немалую услугу, когда спасли от смерти.
Мне не оставалось ничего другого, как тихо вернуться к себе. Положение осложнялось.
Судя по настроению команды, я был на корабле нежелательным гостем. Но судьба распорядилась иначе.
В Одессу мы так и не зашли. Не знаю, каковы были причины этого, но военный корабль простоял у берегов России несколько дней, даже не заходя в порт.
Однако узнал я об этом гораздо позже, когда мы уже возвратились во Францию.
Однажды мне нанес визит капитан. Это был высокий седоволосый мужчина с обветренным лицом морского волка. Он вызывал своим видом желание вытянуться в струнку, что я и попытался сделать, когда капитан зашел ко мне в каюту.
— Вы и есть так называемый турецкий подданный? — задал он вопрос, сверля меня взглядом.
— Да, — негромко ответил я.
— Вы знаете, что у нас с Турцией не лучшие отношения?
Строгий голос капитана заставил меня почувствовать себя виноватым.
— Поэтому мы, хотя и будем проходить мимо этой страны, не сможем высадить вас на берег.
Мне стало не по себе. Но здесь я не был хозяином. Скорее, мне отводилась роль пленника. На это и намекнул капитан в своей следующей фразе:
— Мы возьмем вас во Францию, и там, до выяснения личности, вы не будете иметь права никуда отлучаться.
— Я что, буду находиться на корабле?
— Конечно, нет. Вас поместят в специальное место и изолируют от остальных людей.
— Но мне надо сообщить семье, что я жив и здоров. Они волнуются, считая меня пропавшим без вести…
— Если с вашей биографией окажется все нормально, через месяц вы уже попадете домой.
Через месяц! Слова капитана повергли меня в ужас.
Но все оказалось не так сложно, как я предполагал. Во Франции, куда мы попали лишь через месяц, я связался со знакомыми дяди дипломата. Они подтвердили мою личность, дали мне денег на покупку билета и даже посадили на корабль в Стамбул.
Я летел как на крыльях, мечтая увидеть тебя, Феридэ. Но, когда я переступил порог дома, на меня обрушилась страшная новость о твоем отъезде в Болгарию. Мне никто не сказал, что ты отправилась меня искать.
Феридэ задумчиво теребила край платья.
— Кямран, но ведь историю твоей смерти я услышала из уст Хуршида.
— Это отдельный рассказ… Если у тебя есть еще десять минут свободного времени, то я поведаю тебе и об этом мерзавце…
Молодая женщина посмотрела на часы. Уже полчаса, как она должна была вернуться в гостиницу к Ихсану.
Но что-то в глазах бывшего мужа заставило Чалыкушу ответить:
— Хорошо, я выслушаю и о Хуршиде. Тем более мне самой интересно узнать некоторые подробности. Находясь в пансионе Штольца, я прочитала один журнал, где подробно описывалось крушение корабля. Мне показалась знакомой эта история. И тут я вдруг вспомнила, что именно Хуршид поведал ее нам. Причем слово в слово, как было написано в журнале…
— Этого я не знал, — задумчиво протянул Кямран. — Но, видимо, он не был уверен в своих способностях рассказчика и поэтому выучил наизусть этот отрывок, дополнив его, конечно, новыми подробностями.
Было видно, что новость потрясла мужчину. Он сидел на скамейке, пытаясь сосредоточиться.
— Вы что-то хотели мне рассказать, — напомнила Чалыкушу.
— Да, сейчас соберусь с мыслями, — с волнением в голосе проговорил Кямран. — Приехав домой, я немало испугал своим появлением мать и сестру. Это было как воскрешение с того света. Но уставший и разбитый с дороги, я решил немного отдохнуть. В это время и появился Хуршид. Узнав у Неджмие о возвращений «погибшего», он, ни слова не говоря, мгновенно исчез, чем немало удивил мою сестрицу.
— Я думаю, — воскликнула Феридэ, — ведь Неджмие влюбилась в этого негодяя и искренне рассчитывала на продолжение отношений!
— Мне сразу показался подозрительным этот тип. Еще на корабле по пути в Варну я серьезно повздорил с ним…
— Да, я знала об этом. Когда мы с Ихсаном искали свидетелей твоей гибели, некоторые из пассажиров утверждали, что вы терпеть друг друга не могли. Хотя Хуршид утверждал обратное.
— Мы не разговаривали с ним после того, как этот мерзавец позволил себе непростительные высказывания насчет вас, Феридэ.
— О Аллах! Я же познакомилась с ним перед отправлением в Болгарию. Что же ему могло не понравиться…