Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Вот в это я больше поверю, - дернул бровью Гектор. - Учитывая слухи...

Эйлин брезгливо скривилась на мгновение.

- Также настораживает тот факт, - Волдеморт продолжал шокировать общественность, - что он явно о чем-то договорился с этим... этой девушкой. И маг был очень доволен встречей.

- Как она выглядела? - полюбопытствовала Лили. Волдеморт неопределенно пошевелил пальцами.

- Черноволосая, смуглая. Одета просто. Внешность... хорошенькая.

- Тогда это вдвойне подозрительно, - покачала головой Лили. - Еще есть интересные новости?

- Увы, - пожал плечами маг, - настолько интересных больше нет.

Обед прошел великолепно. Поели, обсудили интересные вопросы... Первыми отбыли Принцы, Волдеморта Лили провожала лично. Они чинно шли по двору, маг любовался постепенно темнеющим небом.

- Благодарю, леди Гонт. Обед был превосходен. Вы изумительная хозяйка.

- Благодарю, лорд Слизерин, - слегка покраснела девочка. - Я стараюсь. Кстати... - Лили многозначительно посмотрела на мага. - Вы знаете, прогулки пешком крайне благотворно действуют на организм... - маленькая ножка слегка топнула по каменным плитам, которыми был вымощен двор. - Расслабляет... настраивает на мысли о разном. Что-то мне подсказывает, что интерес директора к юноше из восточной семьи может выйти ему боком. Там не любят наглецов, влезающих в чужую семью. Я бы сказала... фатально не любят.

- Да что вы говорите? - прошептал маг, слегка приподняв бровь. Леди Гонт слегка кивнула и глаза мага вспыхнули бешеной радостью.

- Да, лорд Слизерин. И так нагло приставать к юному отпрыску чистокровного рода... - она осуждающе поджала губы. - Что-то подсказывает мне, что умирать такой посягатель будет долго и мучительно. В каком-нибудь зиндане.

- Я уверен, - на губах Волдеморта появилась поистине кошмарная улыбка. Словно василиск счастливо улыбнулся, - что не только вы об этом подумали...

Собеседники понимающе улыбнулись, и маг аппарировал. Лили подняла лицо к небу, где появились первые звезды.

- Да... некоторые привычки могут быть опасны для здоровья... не так ли?

Она удовлетворенно осмотрела двор и направилась обратно в дом.

*Ублие́т, ублие́тка (фр. oubliette, от фр. oublier — забывать) — подземная тюрьма в средневековых замках, в виде колодца с дверью наверху; «каменный мешок». В неё сбрасывали осуждённых на голодную смерть или пожизненное заключение (отсюда название). На Руси аналогом ублиета служил по́руб — яма с бревенчатым срубом, куда опускали заключенного, а в странах Востока — зиндан. Ублиетом также называлась замаскированная яма, ловушка, с копьями внизу, направленными остриями вверх, или ножами на колесе. Применялась в средние века в замках для «непрошеных гостей» и в тюрьмах для казни, в частности, в Бастилии.

Эпилог.

Лили степенно направлялась к Хогвартс-экспрессу, провожаемая своей семьей. Принцы, Гонты... и даже лично лорд Слизерин, которого держала за руку невменяемая от счастья Персефона.

Лили стукнуло одиннадцать, и теперь она готовилась осчастливить своим появлением стены древней школы. Девочка кивала встреченным по пути магам, слушая недовольное и ревнивое сопение Северуса, чинно держащего ее ладошку в своей и горделиво поглядывающего на окружающих.

Все семейство неторопливо прошло по платформе, помогло сестрам и Северусу погрузиться в вагон и отбыло восвояси. Лили и Персефона довольно осмотрелись, поставили на столик корзиночки с едой, как и положено воспитанным девочкам из хорошей семьи (неважно, что в поезде теперь можно запросто приобрести не только сладости, но и горячие полноценные обеды, чего ранее и не наблюдалось), Северус погрузился в мир зельеварения, открыв книгу чуть ли не с него размером. Поезд тронулся, начиная потихоньку набирать ход, Персефона достала вышивку, а Лили погрузилась в воспоминания о том, что произошло с момента гибели Самого Светлого Мага...

Волдеморт всегда прекрасно понимал намеки, вот и в этот раз, стоило ему услышать любезно озвученную Лили версию преждевременной кончины Пресветлого, как маг тут же развернул бурную деятельность.

Сплетни! Как много в этом слове...

Сколько репутаций было создано в салонах парой предложений и щепоткой намеков; сколько жизней разрушено умелым шепотком в нужное ухо в подходящий момент. Альбус и сам отлично подавал темы для обсасывания и облизывания любителями почесать языки, а в этом маги магглов даже превосходили. Всем в обществе было прекрасно известно о его пикантных увлечениях, а тут... Нашлись свидетели, твердо заявившие, что девочка в кафе это совсем даже мальчик, просто прячущийся под артефактами, чтобы не узнали. Ведь это... тсссс! Это отпрыск одной из влиятельнейших и знатнейших семей с далекого-далекого Востока, а вы ведь знаете, какие там нравы!

Все дружно кивали и многозначительно тянули: "Конечно, знаем!" Даже те, кто о таком отродясь не слыхивал.

Так вот... юное дитя чужой культуры решило посмотреть на жизнь Англии инкогнито, как завещал великий Гарун-аль-Рашид, мир с ними обоими, не полагаясь на мнение мамок, нянек и телохранителей. Но! Случилось ужасное! Отточенный нюх записного извращенца сообщил Альбусу, что перед ним не девочка-англичанка, маглорожденная или полукровка, а невинное дитя гарема, знать не знающее о поджидающих его на тернистом жизненном пути опасностях. Именно поэтому прикидывающийся насквозь добропорядочным сластолюбец и подсел к ребенку, не погнушавшись очаровать его с помощью песен своего фамильяра, и то, что Фоукса больше с тех пор никто не видел, наводит на размышления... Ой, как наводит!

Не знавшее об ужасающей репутации почтенного старца дитя опрометчиво пригласило коварного соблазнителя, но охрана оказалась гораздо прозорливее своего хозяина и не допустила наступления страшного. Каким же образом были пресечены коварные поползновения? Тут мнения знающих людей расходились.

Кто-то шептал, что сластолюбца посадили на кол, кто-то размышлял об устройстве зиндана, кто-то отвлеченно витийствовал на тему сложносоставных ядов и коварных проклятий, сжирающих жертву заживо.

59
{"b":"554377","o":1}