— Вижу, ты добился всего, чего хотел от жизни, — желчно отмечает Хейл.
Стайлз хмурится, не совсем понимая, что он имеет ввиду. Он отпивает немного воды, пытаясь сообразить, что ответить, но не успевает. Дерек, как-то незаметно, чертовски быстро, в один момент, оказывается рядом, вжимается всем телом, прижимая к столу.
— Столько сохнул по Лидии, и всё-таки добился своего, - шепчет он.
Его теплое дыхание касается шеи, и тело Стайлза тут же покрывается мурашками. Сердце ускоренно бьется в груди, заглушая все остальные звуки, кроме голоса Дерека.
— Всё о чем мечтал, — звучит чертовски горько.
Дерек проводит кончиками пальцев по его шее, а затем быстро и бесшумно, пока Стайлз не опомнился, покидает кухню.
***
- Стайлз, в чем дело? — устало спрашивает Лидия, заглянув к нему в ванную.
Парень непонятно дергает плечом, так ничего и, не ответив, поэтому девушка продолжает:
— Ты зашел сюда пять минут назад, открутил кран с горячей водой, и всё это время стоишь и пялишься на него, что стряслось?
Стайлз трёт лицо ладонью, затем разворачивается к девушке, так и не выключив воду, и пытается, как-то помягче сказать.
— Дерек думает, — медленно начинает он, — что мы с тобой вместе.
Прозвучало странно: не то вопрос, не то утверждение, но на удивление Стайлза, губы Лидии тут же растягиваются в довольной улыбке. Он ожидал чего угодно, что девушка может рассердиться или насмешливо фыркнуть, не веря его словам, но это улыбка – довольная, торжествующая, наводит на плохие мысли.
— Лидия… - серьёзно начинает Стайлз, но девушка его перебивает:
— Так пусть и думает, — довольно говорит она. – Ты разве не видел, как он бесился от злости и ревности? О, Стайлз, я думала, что он меня взглядом испепелит.
— Но зачем… — начинает было Стайлз, но так и не заканчивает фразу. Он делает глубокий вдох и пытается продолжить: — Это всё в прошлом, Лидия, я не хочу…
Парень машет рукой, не зная, как продолжить, и улыбка на лице Лидии почему-то становится ещё шире и довольней. В её глазах сверкают лукавые искры, и девушка, подойдя совсем близко, спрашивает:
— Так если это всё в прошлом, какая разница, что думает Дерек?
Она гладит его ладошкой по плечу, и Стайлз с усталой обреченностью, замечает:
— А где твое обручальное кольцо?
— Я метнула им в Джексона, — с каким-то удовольствием отвечает она, а затем уточняет: — во время ссоры.
— А из-за чего вы, кстати, поссорились? – вспомнив, что давно хотел об этом спросить, встрепенулся Стайлз.
Лидия хмурит брови, и поджимает свои пухлые губы.
— Он покрасил стены детской комнаты в розовый цвет, Стайлз, в розовый. А я ведь ясно сказала – персиковый. Неужели было так сложно купить персиковую краску? И он потом ещё такой – разве это не персиковый цвет, милая? — перекривляет своего мужа Лидия.— Конечно же, нет!
Девушка нервно взмахивает руками, и направляется назад в комнату.
Стайлз весело хмыкает, выключает льющуюся воду, и идет вслед за Лидией.
— Не видит он разницы между розовым и персиковым, — нервно пыхтит она, забираясь под одеяло.
Стайлз взбивает себе подушку и пристраивается рядом с ней, на большой двуспальной кровати.
Он вдруг представляет, чтобы сказал Стайлз, тот Стайлз, который учился в школе и упадал за Лидией, узнав, что сейчас они спят в одной кровати. Он бы наверняка прыгал от радости, сходил с ума, кричал во всё горло, вот только в настоящем времени Стайлз ничего такого не чувствует. Ему вдруг, совершенно неожиданно вспоминается, как Джексон, во время очередного расставания с Лидией, подбивал клинья к защитнице природы, и они ночевали в лесу с группой, в качестве протеста вырубки деревьев. Ночью в палатке было чертовски холодно, так что им пришлось спать в обнимку, чтобы не околеть окончательно. Джексон тогда послал эту девицу на следующее ж утро, когда они выползли, стуча зубами, едва не посинев.
Или тот случай, когда они ночевали у чокнутой старушки Дэнни, у которой было семь кошек. Они втроем спали на узком диване, потому что и он и Джексон наотрез отказался ложиться на пол, и подвергаться атаке любвеобильных кошек. Спать было неудобно, волосы Лидии постоянно лезли в лицо, но это было явно лучше, чем пытаться отодрать от своего лица толпу кошек.
Стайлз отстранённо замечает, что за семь лет его жизнь действительно круто поменялась. Люди, с которыми он не общался, которых терпеть не мог, неожиданно стали самыми близкими.
Стайлз поворачивается на бок и задумчиво смотрит на спящую Лидию.
Чертовски много изменилось за семь лет.
Жаль только, что чувства к Дереку остались теми же.
Часть 2
— Доброе утро, — здоровается Стайлз с Дереком, выходя на улицу.
Он прищуривается, так как яркий солнечный свет отражается от снега и нещадно слепит глаза.
— Как спалось? — спрашивает он, прикрывая ладонью глаза.
Дерек, хмурая морда, не отвечает ему. Он лишь едва слышно фыркает и продолжает чистить дорожку от снега.
— Оу, видно ты не в настроение общаться, — почему-то не замолкает Стайлз, чувствуя себя неловко. Его глаза привыкают к свету, и он наконец-то может нормально посмотреть на Дерека. Тот трамбует снег с такой силой и яростью, как будто у него с ним личные счеты. Стайлз даже начинает жалеть, что вызвался помогать Хейлу, гляди пришибет лопатой и не заметит.