– Привет! Мы решили воспользоваться вашим советом и пришли сюда!
Блондинка вежливо улыбнулась.
– Я очень рада. Уверена, что вам здесь понравится. – Затем она протянула руку. – Я Сигруд. Это мой бойфренд, Палли. А это мои подруги, Дрёфн и Хульда.
Дрёфн была молодой женщиной, лет под тридцать, с длинными очень светлыми волосами, большим ртом и крупными белыми зубами. Хульде было под пятьдесят; она тоже была блондинкой с очень короткой, почти мужской стрижкой; одна ее ноздря была проколота маленьким гвоздиком для пирсинга, а по бокам круглого миловидного лица болтались серьги в виде больших колец. Рыжеволосая дама из Лагуны тоже подошла познакомиться:
– Я Рейкел, а это мой муж Карл.
Даже если бы во мне уже не было несколько бокалов вина, я бы все равно запуталась с этими замысловатыми именами.
Мы все представились, и Джорджия объяснила остальным присутствующим:
– Мы познакомились сегодня в Голубой Лагуне. Мы приехали из Нью-Йорка и все находимся в депрессии.
Карл понимающе кивнул. Было в его манерах что-то такое, что мгновенно выдавало в нем бодрого человека с хорошим чувством юмора.
– Да, Рейкел нам уже немного рассказывала о вас.
Вся группа заулыбалась.
– А почему вы сейчас такие грустные? Вы ведь приехали в Рейкьявик, чтобы хорошо провести здесь время?
– Ну, именно это мы и пытаемся делать, – подключилась к разговору Руби. – Вот и выбрались, чтобы повеселиться!
Карл посмотрел на нас и сказал:
– Давайте, подсаживайтесь к нам. Мы тут все едим вместе.
Мы переглянулись. Их было много, да и нас немало – эта идея казалась обременительной для их компании. Однако Рейкел и Сигруд тут же подхватили ее.
– Присоединяйтесь к нам, вместе будет веселее, – сказала Рейкел.
А Сигруд добавила:
– У нас еще не было друзей из Нью-Йорка.
Джорджию вообще не нужно приглашать дважды, и очень скоро мы уже сидели впритирку за большим круглым столом на десять персон, хотя нас было одиннадцать. Белое вино (они тут называют его «виит виин») лилось рекой, и мы потчевали новых знакомых описанием наших напастей. Но все эти истории, когда мы рассказывали их этим славным людям, почему-то звучали очень весело и забавно: и трудовые будни Руби в приюте для бездомных животных, и мое китайское фиаско, и домашний кошмар Джорджии – все это было просто смехотворно. Только история с Робертом не могла выглядеть комичной ни при каких обстоятельствах, поэтому Серена о ней просто промолчала.
– А теперь, Джулия, расскажите о книге, которую вы пишете, – попробовал спровоцировать меня Карл.
Я громко застонала.
– Ничего я больше не пишу. Просто еду домой и возвращаю аванс своему издателю. Я уже возненавидела эту книгу. Не знаю, о чем я вообще думала, когда решила взяться за нее.
Но тут подключилась Серена:
– Эта книга о том, каково женщине быть одной в разных странах мира.
– Звучит интригующе, – сказала одна из подруг Сигруд. – А вы не хотите побеседовать об этом с исландскими женщинами?
– Собственно говоря, на эту тему мне не хочется разговаривать ни с какими женщинами в принципе.
– Джулия просто немного выбилась из сил, – попробовала объяснить за меня Джорджия. – Но я уверена, что побеседовать с исландками ей будет по-настоящему полезно.
Каким-то образом Джорджии удалось перевести разговор на двух ее новых любимиц, Сигруд и Рейкел, и она начала задавать им вопросы об их мужчинах. Рейкел и Карл поженились только тогда, когда их детям было уже восемь и десять лет. У Сигруд было двое детей от мужчины по имени Йон, с которым они поженились, когда детям было четыре и семь лет; но в данный момент она с Палли. Дрёфн и Хульда обе одиноки, у обеих дети, обе никогда не были замужем, и обеим, похоже, на это в высшей степени плевать.
Мне все это не показалось интересным. Однако мои навязчивые подруги буквально вцепились в исландок с расспросами.
– Выходит, ты можешь быть матерью-одиночкой, можешь быть замужем или не замужем, никого это тут особо не волнует? – спросила Руби, которую это явно заинтересовало.
Женщины пожали плечами. В смысле «нет, абсолютно».
Джорджия тоже была заинтригована.
– Получается, вы не переживаете, что мужчину может отпугнуть, если у вас есть ребенок?
Дрёфн это, похоже, даже обидело, и она посмотрела на Джорджию так, будто никогда не слышала подобной чуши.
– Как это возможно? Если он любит меня, должен любить и моих детей.
Джорджия сразу закивала, мол, ну да, конечно, само собой.
– Вы должны понимать, – добавила Рейкел, – что здесь дети есть у большинства женщин. И многие из них матери-одиночки. У нас как-то даже был президент, которая тоже была матерью-одиночкой.
– Если мужчина здесь не захочет ходить на свидания с одинокими матерями, – подхватила Сигруд, – ему вообще придется нечасто это делать.
Исландская половина нашего стола дружно засмеялась, соглашаясь с ней.
А мне хотелось поговорить о Бьорк[76], хотелось спросить у этих людей, не считают ли они ее странноватой. На тот момент меня интересовало только это.
В разговор вступила Серена:
– Не похоже, чтобы Церковь играла у вас заметную роль.
Исландцы снова закивали.
– Исландия в основном лютеранская страна. Вопросы религии регулируются государством, но в церковь никто не ходит. Просто такая традиция.
– Как интересно. Как будто мы приземлились на незнакомую планету, не тронутую Церковью, где люди вместо всего этого руководствуются своей собственной, природной, инстинктивной моралью. Поразительно! – возбужденно заметила Элис.
Должна сказать, что я была с ней согласна. Меня тоже уже начал интриговать этот странный народ.
После этого они все отправлялись в большой ночной клуб под названием «НАСА», чтобы послушать своих друзей, которые играли там в оркестре. К счастью, нас они тоже пригласили с собой. Мы уже успели привязаться к этим ребятам и пока что не хотели с ними расставаться.
Мы оказались в большом ночном клубе, под завязку набитом кучей танцующего и выпивающего народа – совсем как у нас в Штатах. Музыканты играли что-то очень жизнерадостное, какую-то смесь ирландско-исландских мотивов, и под эту музыку невольно хотелось скакать от хмельного восторга. Я понятия не имела, о чем поют эти парни, но складывалось впечатление, что они счастливы до чертиков. Наши исландцы сразу прошли в небольшую VIP-зону у сцены, и мы последовали за ними. Там для них уже были накрыты столы – постарался их друг-музыкант. Лучшего способа провести первую брачную ночь Элис трудно было придумать. Карл купил всем выпивку – нечто под названием «Черная смерть», – и все дружно выпили, за исключением Серены, которая, видимо, старалась разумно распределять свои силы.
Я оглядела толпу. Сидевшая рядом со мной Хульда заметила:
– Проблема заключается в том, что наши мужчины очень ленивые, нерешительные, не знают, как сделать первый шаг. Поэтому женщины стали очень напористыми. И теперь мужчинам вообще нет смысла дергаться первыми. Какой-то жуткий замкнутый круг.
Я кивнула, как раз в этот момент заметив, как эффектная блондинка лет под тридцать схватила мужчину, с которым танцевала, и принялась его страстно целовать.
Хульда продолжала:
– И тут возникает следующая проблема: все начинают спать друг с другом сразу же, без раскачки. Никаких ухаживаний и свиданий, как у вас в Штатах.
Еще одна ситуация по типу бразильской fica.
– А женщины переживают, если мужчина им после этого не звонит?
Она таки втянула меня в этот разговор, черт бы ее побрал.
Хульда пожала плечами.
– Когда как. Иногда да, иногда нет. Исландские женщины очень сильные. Мы ведь потомки викингов, не забывайте. – А потом она добавила: – К тому же если нам хочется их видеть, мы и сами можем позвонить.
Вот так: легко и просто.
Музыканты заиграли «Дьявол спустился на Джорджию». Мы восприняли это как знак – сигнал к тому, что пора нам выходить на площадку и начинать скакать. И скакали мы четыре часа. Мы танцевали, выпивали, знакомились с большим количеством исландских мужчин и женщин, причем каждый последующий наш знакомый, похоже, оказывался более отвязанным и вольнодумным, чем предыдущий. Все мужчины были красивыми и любезными, но в Исландии меня интересовали не они. В моей истории об этой стране главными фигурами были местные женщины – сильные и прекрасные женщины-викинги.