Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Хорошо, вернемся к делу.

Уже немного смягчившись, юрист говорит характерным для этой профессии отработанным чиновничьим голосом.

– Договор вступит в силу с дня открытия общего банковского счета и вложения основного капитала, – информирует она, ставя свою подпись и печать. – До семи дней вы должны это сделать. Если до этого времени не исполните формальности, ваш контракт автоматически потеряет силу.

– Мы просто от вас едем улаживать это дело, – сообщает Ламия.

– Кто быстро дает, тот дважды дает, – довольно поясняет Марыся по-арабски пословицу[70], которая очень к месту пришлась в этой ситуации.

– А какая предусмотрена возможность окончания сотрудничества? – спрашивает она мимоходом, хоть для нее этот вопрос основной. – Где-то я видела в договоре, но сейчас не могу найти.

Она листает объемный договор.

– Статья 5, пункт 3, параграф № 1. Видите? – юрист показывает пальцем. – Каждую минуту кто-то из вас или обе сразу можете разорвать договор без объяснения причин. Достаточно прийти ко мне и снова мелко исписать пару страниц, – смеется она доброжелательно. – Надеюсь все же, что у вас все получится и вы все выдержите ради своих благородных намерений.

– Разумеется, – соучредительницы встают и, оплатив услуги, направляются к выходу.

– Сможем ли мы еще сегодня уладить дела в банке? – Марыся смотрит на часы и не верит – пролетело два часа.

– Может, откажемся от SAMBA[71], он совершенно ненадежен, поедем в британский HSBC[72], который открыт до четырех, – Ламия все подготовила прекрасно. – Мигом уладим дело в дипломатическом квартале, там нет таких очередей, как в центре.

– Спасибо за игамы[73], нотариальный договор, согласие на основание организации.

Элегантная вежливая банкирша (разумеется, в отделении для женщин) возвращает все документы.

– Сразу активируем систему on-line? – спрашивает она, а клиентки кивают. – Я помогу вам в первый раз, а дома вы сами измените пароль, – инструктирует она нервничающих посетительниц. – Фирма, которой владеют пайщики, а не назначенный председатель, de facto должна делать перечисления, в вашем случае обе соучредительницы должны в нашем присутствии ставить подписи. Обычно же, когда все торопятся и должны переводить деньги, пользуются Интернет-переводом. Установите только дневной и месячный лимит. Пожалуй, если хотите, то и без лимитов.

– Я думаю, что без, – молниеносно отвечает Ламия. – Зачем себе связывать руки и иметь ненужные хлопоты?

Некомпетентная в финансах Марыся соглашается на все. Служащая рутинно информирует их:

– Но помните, дорогие, что вы каждый раз совместно отвечаете за банковские операции. Вы получите одну карточку, что должно способствовать тому, чтобы вы вместе принимали решения, а не каждая по отдельности, – улыбается она шутливо, прищурив глаз. – А сейчас прошу подтвердить сумму основного капитала. В соответствии с нотариально подтвержденным договором каждая из вас вкладывает в наш банк на счет организации по полмиллиона долларов, то есть сумму, равную одному миллиону восьмистам семидесяти пяти тысячам риалов? – она приглушает голос, так как, несмотря на многолетний труд, редко сталкивалась с такими суммами.

– Да, – подтверждают обе.

– У вас на это неделя, – продолжает она.

– Хорошо, на днях сделаю перевод, – Ламия лжет не моргнув глазом: на всех ее счетах пусто, как всегда.

– А можно сразу оплатить наличкой? – нервно спрашивает Марыся. – И обязательно ли в риалах? Не могу ли я в долларах? – когда она задает вопросы, у нее все больше бледнеет лицо.

– Нет проблем, – менеджер похлопывает ее по руке, подбадривая. – Создадим счет в двух валютах, которым вы сможете пользоваться попеременно, если хотите.

– Это хорошо, а то я храню средства в американской валюте.

Ламия смотрит на соучредительницу краем глаза. «Неужели она такую сумму возила по всему городу в сумочке? – удивляется она и не может не улыбнуться.

– Значит, вы хотите положить деньги на счет сейчас, да? – убеждается служащая.

– Конечно, – Марыся с облегчением вытягивает пять толстых стопок банкнот, перепоясанных полосками бумаги, на которых нет никакой надписи, никакого названия банка – буквально ничего. Чистая белая бумага.

– Да… – при виде такого достатка финансистка глубоко вздыхает.

«Ну, у людей и денег! – смотрит она на доллары завистливым взглядом. – А некоторые завидуют моей скромной зарплате!»

Она возмущается, но с лица ее не сходит приклеенная улыбка.

– Приглашу сейчас кассира, чтобы пересчитала вклад и поставила подтверждение.

Она поворачивается к женщинам спиной и быстро, приказным тоном дает распоряжения.

– Еще минуточку – и все будет закончено. Может, выпьете кофе или чаю? – вежливо спрашивает она, ставя перед каждой по блюдцу с финиками.

Ламия радуется. «Пункты моего плана реализуются каскадно. Не думала, что так легко пойдет. Она, однако, еще глупее, чем я думала, – оценивает она новоиспеченную соучредительницу. – Теперь я должна поспешить. Почва горит у меня под ногами, но в таком темпе наверняка смогу. Я думала, что с ней у меня будет больше проблем, а тут все просто, какая неожиданность».

– Благодарю вас, к вашим услугам каждую минуту, – банкирша низко кланяется и вручает каждой посетительнице свою визитку. – Так как вы являетесь vip-клиентками, а я вашей советницей, если только вам нужны будут советы или поддержка, прошу звонить мне в любое время дня.

Ламия сгребает со стола платежные карточки, карту с электронными кодами и условиями договора и бросает в свою кожаную черную папку. Марыся в раздумье смотрит на это с полным безразличием. На самом деле только одна мысль занимает ее. «С банкнотами все в порядке, не помечены и не занесены в черный список. Можно теперь с ними делать что хочешь, – радуется она и вздыхает с невыразимым облегчением, осторожно вытирая при этом пот с лица. – Это, наверное, можно назвать отмыванием грязных денег. Ну я и шпионка!» – она украдкой улыбается и гордится собой.

– Сейчас еще вместе осмотрим помещение – и первый день совместной работы прошел, – руководит Ламия как шеф и спрашивает с нежностью: – Найдешь еще на это силы?

Марыся уже отошла от стресса и ужаса.

– Конечно! Я люблю заниматься делом, – признается она и по-дружески берет приятельницу под руку. – А где будет размещаться офис? На улице Короля Фейсала в какой-нибудь башне из стекла и стали?

Принцесса отрицательно качает головой.

– Нет, дорогая. Такая фирма должна находиться в удаленном и безопасном месте, – поясняет она, а Марыся с пониманием поддакивает. – Чтобы обиженные женщины или девочки не боялись и не стыдились к нам приходить. Такое идеальное положение в Эр-Рияде находится здесь, в дипломатическом квартале.

«Ну, она это все и продумала! Неплохо над этим должна была поработать!» – не может не удивляться Марыся. Она не отдает себе отчет, что принцесса при своих связях, штате прислуги и преданных ей людях провернула все это дело в полтора дня.

– Вилла красивая, но, конечно, на окраине.

Марыся оглядывается и видит, что строительные работы еще не закончены.

– А когда будет готово? Когда мы сможем внести мебель?

– Дорогая, через семь дней заканчиваем, – обещает Ламия, а мысленно добавляет, что ее уже здесь тогда наверняка не будет. Ищи ветра в поле! Дедушка и его чертова жена тоже могут искать вместе с тобой, если только смерть их прежде не найдет. «Я уже буду свободна и независима, – радуется она и просто дрожит от возбуждения, мечтая. – Я мечтаю быть где-нибудь подальше от этой чертовой страны и постоянной угрозы. Но сейчас я должна вооружиться терпением и не сделать ни одной ошибки».

Она хрустит пальцами, стараясь собраться.

– Ну ты и бойкая! – у Марыси тоже прекрасное настроение, и, довольная, она похлопывает соучредительницу по спине.

вернуться

70

Пословица латинского происхождения: Qui cito dat bis dat.

вернуться

71

SAMBA (Saudi Amеrican Bank) – Саудовско-Американский банк.

вернуться

72

HSBC (Hongkong and Shanghai Banking Corporetion) – один из крупнейших финансковых конгломератов в мире.

вернуться

73

Игама (араб.) – разрешение.

60
{"b":"553308","o":1}