Егорушка.
В остроге лучше.
Зоя.
Содом у вас в доме-то, как я посмотрю. Вам я, знаете, чтобы посоветовала.
(Входит официант. Егорушка уходит).
ЯВЛЕНИЕ VI
ЗОЯ ЕВГРАФОВНА и ОФИЦИАНТ.
Зоя.
Ах, вот мой батюшка… ты кандитер?
Официант.
Официант… все одно-с.
Зоя.
Скажите мне, сударь ты мой, что к ужину наготовлено?
Официант.
Первое дело – ветчина.
Зоя.
С горошком?
Официант.
С горошком.
Зоя.
Ну, а второе?
Официант.
Галантир будет.
Зоя.
Вот это, сударь ты мой, я очень люблю – этот галантир. Ежели его оттянуть хорошенько…
Официант.
Повара оттягивают.
Зоя.
А больше ничего?
Официант.
Как возможно-с! Жаркое фазаны…
Зоя.
Как это все бесподобно!
Официант.
Пирожное мислероде и померанцевые зефиры.
Зоя (ударяя его по плечу).
Расчудесно, милостивый государь! Вот что теперь, батюшка, имени отечества я вашего не знаю.
Официант.
Осип Яковлев.
Зоя Евграфовна.
Осип Яковлич! Попрошу я у тебя. (Оглядывается кругом и шепчет на ухо).
Официант.
С великим удовольствием! Сколько угодно-с…
Зоя.
Так, небольшую. Оно бы и не следовало мне… ну, да по немощам по моим.
Официант.
Это завсегда можно-с.
Зоя.
Я в сад пройду… туда.
Официант.
Слушаю-с. (Уходит).
ЯВЛЕНИЕ VII
(Через сцену проходят гости; некоторые остаются на сцене).
Дама.
Что вы к нам никогда не зайдете?
Кавалер.
Это зависит, если вы меня пригласите.
Дама.
Приезжайте к нам в воскресенье на дачу.
Кавалер.
Коли случай выдет – приеду. (Проходит важная купчиха-старуха, одетая по-русски).
Кавалер.
Наше почтение, Домна Степановна!
Купчиха.
Здравствуй, батька! Ишь ты кортекол какой напялил.
Кавалер.
Что вы, Домна Степановна, это спинжак.
Купчиха.
Одна ему цена-то. (Уходит).
Кавалер.
Не любит! По старой вере, по-преображенскому.
(Из боковой двери входят девицы и мужчины).
Иван Макарович.
Нет, политика-с!
Девица.
Никакой в этом политики нет.
Иван Макарович.
Коли-ежели не политика – докажите! А я вам сейчас докажу. Давеча Прасковья Титовна говорит…
Прасковья Титовна.
Вы меня, пожалуйста, в ваши дела не путайте. Я себя очень хорошо понимаю.
Иван Макарович.
Ну, значит, и разговору конец! А между прочим, я все-таки буду говорить, коли человек с чувством, он завсегда женские дела понимать может.
Девица.
Не всякая женщина даст себя понимать.
Иван Макарович.
Надо, чтобы взаимнообразно. Мы и это можем.
Девица.
Вы женились бы лучше, чем из пустого в порожное пересыпать.
Иван Макарович.
Нет, уж это зачем же-с!
Девица.
Что вы это говорите! Все люди женятся. Вы богатый жених, можете составить партию…
Иван Макарович.
В пирамиду, пожалуй, а на эти дела я не согласен. Так помаемся, пока Бог грехам терпит.
Девица.
Ну, давайте, мы вас величать будем, хоша и не стоите вы этого.
Иван Макарович.
Я не стою?
Прасковья Титовна.
Не стоите.
Иван Макарович.
Да опосля этого…
(Девушки запевают).
Царский сын королек,
Войди, сударь, в городок.
Стань, низко поклонись,
Любешенько поцалуй.
Иван Макарович.
Всех цаловать, али кого на выбор? (Все смеются).
ЯВЛЕНИЕ VIII
Калин Власов (входит, обнявши чиновника);
Официант (вносит мороженое).
Калин Власов.
Мы, вишь ты, простые мужики, а вы благородные.
Чиновник.
Все равно, Калин Власьич! Кто имеет благородную душу…
Калин Власов.
Это действительно! Кто ежели что умеет, он сейчас! Верно? А жених приедет, я ему сейчас в ноги. Потому, как родитель наш был… простой мужик, и мы, значит, мужики простые. Дело я говорю? ваше благородие, верно? Ах, ты мой батюшка! Поцалуй ты меня, мужика простого неученого…
Чиновник.
Что вы, Калин Власьич! (Целуются).
Калин Власов.
Ах, ты мой голубчик!.. А живем мы, слава тебе, Господи! Дай Бог всякому… и капитал имеем… и большой мы капитал имеем.
Иван Макарович.
В три века вашего капиталу-то не прожить, Калин Власьич.
Калин Власов.
Верно! Видишь? (Показывает на медаль). Простой я человек, а? А я казну знаю… наскрось я ее, матушку, знаю! Девушки, повеличайте меня… мы заплатим. А это дочка моя… вишь, желтенькая-то… Парашей прозывается. Параша, как ты своего отца понимаешь?
Девушка.
Что вы ее конфузите?
Калин Власов.
Ничего, пущай скажет, как она меня понимает. Дети должны своих родителев… Она у меня неученая, не то, что как другие прочие, а девушка настоящая, во всей форме.
Официант.
Иван Макарович, пожалуйте!
Иван Макарович.
Готово? До приятного свидания.
Девица.
Что ж вы, Иван Макарович, оставляете нашу компанию?