Литмир - Электронная Библиотека

- Здравствуйте дорогие гости! Добро пожаловать на свадьбу моей дочери Хуршиды и моего зятя Патхиллы! Я безмерно рад, что моя дочь выходит замуж за племянника нашего многоуважаемого великого председателя товарища Кокюталова абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуча! Спасибо Вам, дорогой наш мудрый великий бессменный председатель товарищ Кокюталов абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуч, что Вы есть на этом свете! Вы всю жизнь помогали мне и сделали из меня человека! Вы дали мне чрезвычайную ответственную должность механика животноводческой фермы нашего колхоза. Благодаря Вам, мы совместными усилиями подняли экономику нашего колхоза, увеличили поголовье скота. Многие говорят мне, мол, ты работаешь уже долгие годы в этой животноводческой ферме в одной и тоже должности. Тебе еще не надоело все это? Ну, поймите же Вы меня, наконец, уважаемые соколхозники, что я люблю эту работу и не могу существовать без неё. Иногда еду я в город и через час уже начинаю тосковать по животноводческой ферме нашего колхоза. Ностальгия начинает захватывать и изъедать меня изнутри. Я, в отличие от вас, тоскую по запаху сена и навоза, представляете? Приду на ферму, вдыхаю воздух, где витает терпкий запах навоза и сена, и закружится у меня голова от кайфа. Вы напрасно смеетесь, господа. Я вполне серьезно говорю. Так же я безумно люблю запах только что скошенной с комбайном кукурузы, люблю просторы кукурузных полей. Эх, выйдешь на широкое поле, и душа запоет как соловей при луне! Иду по пастбищам в кирзовых сапогах и в фуфайке, стригу овец весной. Вы даже представить себе не сможете, как я люблю наблюдать за стадами коров, пасущихся в густом осеннем тумане. Их тусклые силуэты в тихом сером тумане пленяет меня, околдовывают. А доярки? Они тоже в предрассветном сумраке приезжают на скрипучих телегах на ферму и молча, доят коров. Ох, как я люблю, звон гремящих пустых ведер на рассвете, в туманной тишине. А там за коровниками и загонами горой возвышается скирда прессованного сена. Как золотые слитки на полках швейцарских банков! Как пирамида фараона Тутанхамона в египетских пустынях! Если я умру, то похороните меня не на кладбище, а на территории животноводческой фермы нашего колхоза Тиллакудук и уложите над моей могилой высокую скирду из прессованного сена в виде пирамиды древних фараонов Египта!..

Простите, как только я начинаю думать о доброте нашего многоуважаемого председателя нашего колхоза товарища Кокюталова абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуча, слезы потекут сами по себе с моих глаз. Потому что наш многоуважаемый председатель нашего колхоза товарищ Кокюталов абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуч первым заметил и признал мой Богом данный талант! Что греха таить, да, признаюсь, что я действительно одаренный человек в области стрижки овец. А вот говорят, что где то там, за океаном... ну в Америке, то есть в очаге мирового империализма, буржуи ежегодно организовывают соревнования по стрижке овец среди техасских ковбоев и эти ковбои в шляпах и в грубых джинсах стригут за час пятнадцать иногда и двадцать овец. А я могу стричь за час более ста овец! Есть разница? Да еще не завязывая овцам ноги! Как говорится, раз-раз - и на полосатый матрас! Чтобы ваши сомнения рассеялись как утренний туман при восходе солнца, я могу продемонстрировать сложный трюк прямо здесь, перед вашими глазами - сказал Абдулджаббар.

Услышав его слова, гости дружно зааплодировали в поддержку, одобряя его инициативу. Абдулджаббар соединил концы провода синхронного электродвигателя машинки с входом усилителя музыкантов и крикнул:

-А ну-ка, козла в студию! Двое быстро привели козла, схватив ее за рога и Абдулджаббар, заменив большой наконечник машинки для стрижки на маленький, принялся за работу, демонстрируя свое высокое искусство в области стрижки овец и козлов. Гости во главе с председателем товарищем Кокюталовом абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувучом наблюдали за действием Абдулджаббара с огромным интересом и любопытством. Через несколько минут Абдулджаббар выполнил трюк, и гости от удивления ахнули. Потом дружно зааплодировали его, крича "Браво!". Потому что Абдулджаббар написал с помощью машинки на боку козла надпись "Кокюталов абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуч". Увидев это, председатель товарищ Кокюталов абу Саласаримсак ибн Гуслвожиб Тезактельбакезарувуч и его телохранители в черных очках дружно встали со своих мест и, стоя аплодировали великому скотоводу Абдулджаббару, восхищаясь его искусством. Потом наемный певец с нежным бархатным голосом начал петь песни, похожие на плач женщины, и пьяные гости стали плясать под эти песен, змеиными движениями рук, шевеля задницами, вскидывая брови, похожие на черные пиявки. Свадьба прошла мирно, и когда гости разошлись, Хуршиду с Патхиллой оставили одних в комнате для молодоженов, чтобы они начали медовый месяц. От смущения и стыда и от равнодушия Хуршида не заглянула даже краешком глаза в лицо Патхиллы. Когда он сблизился к ней в интимном смысле этого слова, она закричала от боли. Она закрыла глаза и представила себе, что она сближается не с Патхиллой, а своим возлюбленным парнем трактористом Султаном. После полового сближение она лежала, отвернувшись от жениха Патхиллы, не желая видеть его лица. Патхилла ее обнимал и целовал в губы, но Хуршида лежала, по-прежнему тесно сомкнув глаза и думая о своем возлюбленном. Потом они умылись, выполняя шариатский гусл, то есть омовение после сближения. Но когда Хуршида проснулась на рассвете, чтобы по обычаю подмести территорию двора, она страшно испугалась, увидев лежащего человека рядом с собой. Там лежал не жених Патхилла, с которым Хуршида была в Загсе и который сидел вместе с ней за свадебным столом, а совсем незнакомый мужчина с большой головой, с носом, похожим на картошку, и с черезчур узкими глазами. Он улыбнулся ей, поздоровавшись, и начал обнимать ее.

- Ну, здравствуйте, асалим, как отдохнули? - сказал он и попытался снова заняться этим самым... ну... вы сами наверняка догадываетесь о чем идет речь, да? Тогда Хуршида резко встала с места, прикрыв подушкой свои упругие груди, и отпрянула назад. Она закричала во весь голос, дрожа от страха. А мужчина стал успокаивать ее.

- Чего Вы кричите? Вы в своем уме? Соседи же услышат! У нас вредные соседи и они не только завидуют нам, но и ненавидят нас! Чего Вы боитесь, Хуршида? Это же я, Ваш муж Патхилла! Не кричите ради бога, я Вам сейчас все объясню! Короче, вместо меня роль жениха играл мой друг, которого я нанял за определенную сумму денег. Он учится в театральном институте, в актерском факультете. Сами понимаете, студентам не достаточно одной стипендии. Им тоже хочется вкусно поесть, прилично одеться, купить мороженое девушкам, потанцевать на дискотеках, где сверкают разноцветные лучи, то угасая, то снова зажигаясь. Поскакать в такт музыке, типа: "Дуп -дуп тс!Дуп -дуп -тс!Дубу -дубу -дубу -дубу -дуп -дуп -тс!Дугу -дугу -дугу -дугу -дук - кшшшш!"

Может, мои слова Вам могут казаться не серьезными, но это правда. Друг мой исполнил доверенную ему роль блестяще! Хорошо, что Вы вчера лежали с закрытыми глазами и не хотели меня видеть. А то этот скандал разразился бы еще вчера ночью, когда завистливых соседей во дворе было полно. Слава Богу, что Он спас нас от позора! Хуршида, ну, поймите же Вы, наконец, без этих интриг Вы просто отказались бы выйти за меня замуж, понимаете? Потому что Вы очень красивая девушка. Вернее, были девушкой до вчерашней брачной ночи. Ну, я просто был вынужден так поступить, ибо у меня другого выхода не было. Ну, что мне оставалось делать, если я без ума от Вас. Я люблю Вас, Хуршида, люблюууу!.. Я, не задумываясь, готов пожертвовать своей жизнью ради Вас! Понимаю, что Вы меня не любите. Но я был готов на все, вплоть до такой подлости, как обман. Я надеялся, что у нас со временем все уладится и образуется между нами, ну, если не любовь, то хотя бы какие-то теплые отношения, благодаря брачным узам - объяснил Патхилла.

24
{"b":"551393","o":1}