Литмир - Электронная Библиотека

– Я отвезу вас в главный дом, – сказал он. – Джип ждет на улице.

Транспортное средство было безупречно, хотя и не предназначено для женщин, предпочитающих платья. Щеки Марии вспыхнули румянцем, ей пришлось принять помощь Алекса, когда она усаживалась на заднее сиденье. Мужчины расположились впереди.

Ей пришло в голову, что поместье больше, чем она себе представляла, им потребовалось пять минут, чтобы добраться до места назначения. Все здания, большие и поменьше, были выстроены в одном стиле – с выбеленными стенами и голубыми черепичными крышами.

Назначение большинства построек, мимо которых они проезжали, Мария не могла определить, но она узнала садовый ангар, рядом с которым стояли несколько гольф-картов. Подъехав к резиденции Монторо, она не удивилась, обнаружив, что это самое большое здание во всем земельном владении.

Дом представлял собой настоящее произведение искусства – двухэтажный, с изогнутым крыльцом. И окна… много окон. Стекла, вероятно, тонированные, иначе обитатели дома спеклись бы на солнце.

Водитель припарковал машину у лестницы, ведущей к входным дверям, и высадил их.

– Просто постучите, – сказал он и направился прочь, насвистывая.

Мария косо посмотрела на Алекса.

– Мне кажется, мы предоставлены самим себе.

Он прикрыл глаза и огляделся с любопытством.

– Думаю, да.

Казалось, Алекс ничуть не нервничал, в отличие от нее. Но опять же его род был таким же знатным, как и Монторо, пусть и не королевским. Если бы Алекс захотел, то мог бы, вероятно, претендовать на высший пост в стране, когда срок нынешнего премьер-министра истечет.

Они поднялись по лестнице. Алекс позвонил, и через несколько секунд дверь открыл загорелый седой мужчина. Как и у Алекса, его одежда соответствовала климату, но расслабленного впечатления он никак не производил. Ни один английский дворецкий не мог выглядеть более достойно и степенно.

– Добро пожаловать в «Casa[3] Монторо», – сказал он. – Семья ждет вас в салоне.

Дом напомнил Марии виллу, которую она как-то с завистью рассматривала в «Архитектурном вестнике». Каждая деталь – гармоничное совершенство. Полированные деревянные полы, красочные ковры. И виды. Вот это да! Из окна во всю стену открывался захватывающий вид на океан вдали.

Когда они с Алексом вошли в большую комнату, Рафаэль III поднялся.

– Наконец-то вы здесь. Для нас большая честь приветствовать вас в нашем доме. – Он пожал руку Алексу и поцеловал Марию в обе щеки.

Одного взгляда вокруг было достаточно, чтобы Мария поняла: ключевые фигуры этой драмы здесь. Трое детей Рафаэля – Габриэль, Белла и Рафаэль IV. Кузен Хуан Карлос II. И последняя, но не менее важная, – хрупкая, но неукротимая Изабелла Салазар.

В свои семьдесят три она вполне могла бы рассчитывать на несколько неплохих лет жизни, но ее тело было разбито болезнью Паркинсона. Пусть и прикованная к инвалидной коляске в те редкие дни, когда покидала постель, Изабелла представляла собой внушительную фигуру. Бабушка Хуана Карлоса и двоюродная бабушка его кузенов, в своих руках она сосредоточила огромное влияние. И она являлась сторонницей старых принципов. Что автоматически делало ее союзницей.

За исключением Изабеллы, Мария и Алекс познакомились со всеми накануне во время торжественного приема. Зная это, Рафаэль немедленно подвел их к своей тете.

Возможно, старушка и томилась в разбитом теле, но могла похвастаться живым умом и острым зрением.

– Вы знаете, зачем мы пригласили вас двоих сегодня? – резковато спросила она.

Мария сглотнула и по реакции Алекса увидела, что он растерялся не меньше ее. Но он первым взял себя в руки.

– Не совсем, мэм.

– Вам любопытно, почему мы не привезли сюда всю делегацию?

– Эта мысль нас посещала.

– Все просто, мальчик. Вашим людям полагаются выходные, чтобы расслабиться и насладиться Майами. Верно?

– Да.

– Поэтому мы оставили их в покое. Но вы двое здесь потому, что Габриэль повел себя как козел при первой встрече с вами. Он горячий, но хороший мальчик, и он подумал над своим поведением. От имени нашей большой семьи мы хотим извиниться за все дурные манеры членов семьи Монторо, и я вас уверяю, мы внимательно отнесемся к вашему предложению, когда вы его подготовите.

Мария оглядела комнату, совсем не уверенная в этом. Габриэль и Белла стояли с одинаково упрямым выражением лица. Рафаэль-отец сохранял хладнокровие. Рафаэлю-сыну было неловко. И только Хуан Карлос, не относившийся к ключевым игрокам во всем этом проекте, выглядел спокойным.

Алекс, прирожденный политик, осторожно заговорил:

– Мария и я очень благодарны за приглашение провести выходные здесь с вами. Но извинения не нужны. Сейчас трудное время для всех участников. Я, несомненно, ожидаю определенных трений, которых трудно избежать. Но надеюсь, в конце концов мы сможем выработать решения, выгодные для обеих сторон и устраивающие как Алму, так и вашу семью.

Рафаэль III кивнул. Он позволил тете высказаться из уважения к ее возрасту и положению, но теперь снова взял беседу под свой контроль.

– Мистер Рэймон, мой старший сын и я хотели бы уединиться с вами в моем офисе и обсудить бизнес-ситуацию, чтобы у вас появилось четкое представление о наших обязанностях. Я попросил Беллу и Габриэля развлечь мисс Ферро.

Хуан Карлос, высокий сдержанный молодой человек, заговорил:

– Моя бабушка участвует сегодня днем в общественно-благотворительной деятельности, и я обещал сопроводить ее. Но мы вернемся к ужину. Прошу извинить нас.

Когда эти двое покинули комнату, Мария заметила, что Алекс с непроницаемым выражением лица смотрит на Габриэля. Он недоволен тем, что Мария собирается провести время с плохим парнем Монторо… пусть и в компании Беллы? Если так, то очень плохо. Мария не могла отказаться, не обидев тем самым хозяев, да она и не хотела отказываться. Габриэль интересный мужчина, чье общество ей нравится, и это также подходящий момент, чтобы познакомиться с очень молодой и очень красивой Беллой.

Когда Рафаэль с сыном и Алексом удалились через двери в противоположной стороне салона, Белла тихо захлопала в ладоши:

– Наконец-то одни. Я так устала от всех этих разговоров об Алме. Не обижайтесь, мисс Ферро.

– Все в порядке. Но пожалуйста, зовите меня Марией.

Габриэль обнял сестру за плечи.

– Моя младшая сестра подумала, что вам бы понравился бассейн. У нее достаточно бикини, чтобы одеть всех женщин в радиусе двадцати миль. Но если вы не поклонница солнца, Мария, мы можем поплавать на лодке.

– Идея с бассейном восхитительная. И я взяла с собой купальник. Если у вас есть солнцезащитный крем, я с удовольствием поплаваю.

Белла сморщила нос:

– Вы двое развлекайтесь. Вчера я поздно легла спать, так что надену солнечные очки и немного вздремну.

Габриэль усмехнулся:

– Мария, не секрет, что моя Белла тусовщица. Она знает все злачные места в Майами. Но почему-то у нее получается не ввязываться в неприятности.

– Чего тебе в моем возрасте никогда не удавалось, – подколола его Белла с любящей улыбкой, из чего Мария сделала вывод, что они действительно очень близки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

3

Дом (исп.).

8
{"b":"551278","o":1}