— Не беспокойтесь, леди, это просто связано со мной, а не с той красотой, что я вижу, — парень, кивнув, натянуто улыбнулся.
Всё остальное время он проехал молча. Лаки продолжал смотреть по сторонам, и в голове сравнивать этот город с картинами прошлых столетий. Где были такие же двухэтажные особняки, которые окутаны были в зелёный сад за оградой, где по мощённым мостовым ездят красивые кареты, впряжённые в них лошади, драконы и даже что-то подобное, похожее на ишаков. Где по тротуарам ходят красивые дамы и великолепные мужчины, где между ними шныряют дети, где запахи переплетаются и создают особый аромат города-порта.
Они проехали несколько кварталов и пересекли невидимую черту. Она разделяет город на то, где живут: нищие, торговцы и ремесленники, с местами, где живут аристократы и маги. Хотя были и те места, где все сословия могли находиться вместе, это дворцовая площадь, школа магии, центр города и базарная площадь.
Всё это рассказывал Луинд, и в его голосе слышались нотки гордости и превосходства над всеми. Горбрейтон лишь про себя улыбался, продолжая кивать мужчине, тем самым показывая, что он его слышит.
И вот карета въехала в распахнуты ворота. Проехав ещё пару минут по саду, она остановилась перед лестницей, ведущей в дом.
Первый вылез мужчина и поспешил в дом. Двери открылись, и оттуда выбежал мужчина лет двадцати пяти. Короткие волосы зализаны назад, а сам он был похож на тростинку. Приложив кулак к сердцу, он опустил голову и чётко проговорил:
— Добро пожаловать, хозяева. Комнаты готовы и скоро будет завтрак.
— Спасибо, Спенсер, — Луинд, проходя мимо, похлопал его по спине.
Чуть удивившись тому, что мужчина не помог дамам, Лаки всё же вышел из кареты и, развернувшись, подал руку первой женщине. Она лишь приподняла бровь, но приняла помощь, остальные последовали её примеру.
Парень на несколько секунд остановился, чтобы посмотреть на величественное строение с башенками и резными окнами, а затем последовал за дамами и слугой, которые уже почти вошли в дом.
— Куда прёшь, нищий сброд?! Здесь не подают! Ишь, привыкли прыгать позади карет и пробираться в аристократические земли таким путём, — его остановил окрик слуги, который в это время вышел из-за угла.
— И, где этот «нищий сброд»? — спросил Горбрейтон, осматриваясь по сторонам, ища человек так три-пять, а то и больше, но его резко скрутили и, пиная, повели к воротам.
От неожиданности Лаки опешил и даже не сопротивлялся несколько мгновений, но потом это разозлило. Магия и само тело помогли вырваться из цепких ручонок нахала, а затем скрутить теперь уже его. В ответ слуга стал брыкаться и звать на помощь.
На крик выбежали трое молодчиков и Спенсер.
— Что здесь происходит, Хиппо, почему этот нищий ещё здесь.
— Нищий?! Спенсер! Тебе было сказано проводить молодого мага в его покои!
От громогласного и властного голоса Аннэ-Лиэзи зазвенели окна, а магия пригнула к земле всех, кто был поблизости. Лишь Лаки, чуть поморщившись, укутал себя своей силой.
— Извините, госпожа, но он похож на нищего, вот я и поду….
— Тебе незачем думать, за тебя уже подумали, а тебе надо лишь выполнять, — хозяйка отчихвостила слугу, а заодно махнула в сторону остальным, чтобы те ушли.
— Я прошу прошения, молодой маг, за то, что слуги повели себя с вами так неосмотрительно. Прошу, я вас провожу.
Женщина извиняюще улыбнулась и призывно махнула рукой.
Лаки хотел обидеться, но понял, что здесь все привыкли к тому, что статус видят лишь по одежде. Да, он понимал, что разорванный рукав, потёртость и ещё не просохшая одежда придают ему не респектабельный вид, но всё же…
Продолжая думать об этом, он последовал за ней на второй этаж, стараясь попутно запомнить маршрут.
— Вот эта комната ваша, молодой маг, и я надеюсь, что вы не обиделись на слуг? — Аннэ-Лиэзи просительно улыбнулась и, дождавшись пока гость зайдет, продолжила. — Там ванная. Через полчаса я пришлю слугу, чтобы он проводил в столовую. У меня есть вещи брата, я думаю, они вам подойдут…
— Леди Аннэ-Лиэзи Нейхел, я благодарю вас за заботу, но если вы хотите, чтобы я и впредь остался здесь, прошу молча уйти.
В голосе у парня зазвучал металл, а магия преобразилась в образ его демона. Женщина чуть поскользнулась, когда сделала шаг назад, а затем и вовсе опустила голову и, покорно кланяясь, вышла.
Чтобы чуть успокоиться, парень осмотрелся. Комната была светлой. Два больших окна пропускали свет, а цветы в горшке издавали сладковатый пряный запах, двуспальная кровать стояла посередине и зашторивалась чуть прозрачным балдахином. Около окна стояли несколько кресел и маленький полукруглый журнальный столик, чуть левее находился камин с картиной и по бокам от него две двери. Та, что около выхода — вела в ванную, а другая явно предназначена для гардероба.
Подойдя к окнам, Горбрейтон их раскрыл, чтобы впустить свежий воздух.
Ванна была большая и разделялась на несколько секций: бассейн, парилка, место для массажа, туалет в самом дальнем углу и кабинка для душа, только вот разобраться надо, как она работает. Скинув одежду, парень подошёл и встал внутрь кабинки. Сначала ничего не происходило, а затем с разных сторон кабинки полилась вода нужной для него температуры.
Выйдя из ванной Лаки, раскрыл сумку и достал чистые вещи.
Тёмный костюм выгодно подчёркивал молодое и в меру тренированное тело, золотые запонки, браслет ажурного плетения с россыпью мелких алмазов на левой руке, золотые с аметистами часы на правой руке, на пальцах пару массивных печаток-колец и на голове золотой обруч такого же плетения, как и браслет.
Взгляд ярко-голубых глаз в сторону зеркала для того, чтобы оценить образ.
Зеркало как всегда показало, что перед ним красивый парень-мужчина, который знает себе цену, и кто сейчас был похож на принца, который решил одеться «по-домашнему» — минимум украшений, во всём лишь умеренность. Вспомнив, как Альберто-Луциано одевался на встречи к своим поданным, Горбрейтон скривился. Вся его экипировка весила примерно тридцать килограммов, и проходить в ней надо примерно четыре-пять часов и стоять.
В двери поскреблись, и тихий голос попросился войти.
Дверь открылась, и в комнату вошел парнишка. Быстро осмотревшись, он низко поклонился и попросил следовать за ним в столовую.
Проходя мимо одной из гостиной, Лаки приметил странную вещицу, которая висела на входе в комнату. Она приворожила, но покашливания слуги вывило из оцепенения.
Вся семья собралась в малой столовой и ждала, когда придёт их почётный гость. Сама хозяйка нервно заламывала свои руки и шептала о том, что надо быть вежливым с гостем.
— Ещё раз здравствуйте, — раздалось со стороны входа в столовую, и все обернулись. — Я благодарю за то, что прислали мальчика, а то бы заблудился.
Перед ними был уже не какой-то человек, который встретился им на дороге, сейчас они видели уверенного, сильного, богатого и волевого. Вот только человек ли перед ними?
Аннэ-Лиэзи ещё раз прошлась по одежде и по драгоценностям гостя.
— Простите, что так вас приняли, — уже который раз она попросила прощения.
— Ничего. Это будет урок для многих. У меня на родине есть пословица одна — «Не всё то золото, что блестит».
— Теперь я это точно учту. Прошу к столу.
Завтрак прошёл в тишине. Как понял Лаки, здесь не принято за столом говорить. Девочки порывались что-то говорить, но строгий взгляд бабушек пресекал их порывы.
— Может, пройдём в гостиную и продолжим знакомство там? Или вы хотели бы поучаствовать на празднике?
Хозяин дома встал и тем самым показал, что готов к разным действиям.
— Хм. Пока не задумывался, но, наверное, стоит пойти посмотреть на праздник. Хотя, — парень чуть замолчал, — у меня есть вопросы. Насчёт этого дома и одной вещицы, которая приковала мой взгляд.
====== Часть 15 ======
Комментарий к вот так постепенно раскрываю тайны. — Хорошо, я расскажу, — сказала хозяйка и показала в сторону выхода. — Только давайте пройдёмся в гостиную, столовая не предназначена для разговоров у нас.