Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эту одежду положили для отвода глаз. Не будем задерживаться. Пощупайте-ка внутри одежды. Она совсем холодная. Если бы в ней кто-то был пять минут назад, она была бы теплой.

Один из полицейских кивнул. На его лице появилось выражение внезапного облегчения, которое было почти смешно. Он смущенно ухмыльнулся.

- Черт возьми, капитан, так и есть! Знаете, на минуту это все сбило меня с толку. Но ведь видно, что одежда холодная, а эти часы просто как кусок льда. Они были бы теплые, если бы внутри кто-то был.

- А кто же, - спросил Сид Родни, - звал нас из-за двери?

Капитан Гардер подошел к двери и втащил лом.

- Не знаю. Это мог быть трюк чревовещания, а может, звук доносился через вентиляцию. Как бы то ни было, я это выясню. Если из этой комнаты есть тайный выход, я его найду, даже если для этого понадобится отодрать одну за другой все доски со стены.

Ломом он стал выдергивать со стен сплоченные в шпунт доски. Почти сразу же обнаружилась уникальная конструкция этой комнаты.

За досками был толстый слой изоляции, похожий на асбест, а за ним был толстый слой стали, вплотную прижатый к бетону.

Изучив комнату изнутри, они смогли судить о толщине стен. Они были не менее трех футов толщиной. Комната была настоящей звукрнепроницаемой камерой.

По-видимому, дверью управлял какой-то электромагнитный механизм. Толстые прутья из двери входили в проделанные для них отверстия в полу.

Капитан Гардер присвистнул.

- Похоже, здесь не было тайного выхода. Наверное, это было чревовещание.

Сид Родни хмыкнул.

- Не чревовещание же оставило царапины на двери. Кто-то колотил и пинал с другой стороны. Если вы посмотрите на носки туфель, то видите на них частички щепок, и крошки краски.

А если потрудитесь посмотреть на дверь, то найдете на дереве отметины, которые соответствуют отметинам на носках туфель. Иными словами, были в этих туфлях чьи-то ноги или нет, но они барабанили в дверь несколько минут назад.

Капитан Гардер нетерпеливо потряс головой.

- Беда в том, что все эти доводы ведут в никуда.

Сид Родни склонился к жилетному карману лежащей одежды и еще раз взглянул на ручку с золотым пером.

- Никто не проверял, она пишет? - спросил он.

- Какая разница? - спросил капитан полиции.

- Он мог оставить записку, - сказал Сид.

Он вытащил ручку, отвинтил колпачок и попробовал перо на ногте большого пальца. Затем выдернул из блокнота лист бумаги и снова опробовал ручку.

- Послушайте, парни, все это ни к чему. Факт тот, что Дэнжерфильд был здесь. Сейчас его здесь нет. Это помещение снято Альбертом Кромом. У последнего есть повод для вражды к Дэнжерфильду. Держу пари, что мы вытрясем из него весь его адский план - если успеем туда вовремя.

Полицейские издали одобрительный ропот - они были людьми, больше привыкшими полагаться на непосредственное действие и скорое обвинение, чем на медленный метод дедукции.

- Минутку, - сказал Сид Родни. Его глаза горели огнем внутреннего возбуждения. Он отвинтил нижнюю часть ручки и вытащил длинную резиновую трубку, содержащую чернила.

Капитан Гардер смотрел на него с интересом, смешанным с нетерпением.

- Самая обычная ручка, - сказал капитан полиции.

Сид Родни не ответил. Он вынул из кармана нож и вскрыл резиновый мешочек. По его пальцу медленно стекли несколько густых капель черной жидкости, затем он вытащил из трубки твердый черный стерженек.

Теперь он часто дышал, и люди, привлеченные яростной искренностью его поведения, столпились вокруг.

- Что это? - спросил кто-то.

Родни не ответил на вопрос прямо. Он разломил стерженек надвое и рассмотрел края.

Края блестели, словно отполированный черный алмаз. На неровном изломе играл свет, производя обманчивое впечатление блистательной роскоши.

По ладони сыщика медленно растеклось черное пятно.

Сид Родни положил сломанный надвое черный стерженек на поднос с остатками пищи.

- Это чернила? - спросил Гардер.

- Да.

- А почему они такие?

- Они замерзли.

- Замерзли!

- Да.

- Но как здесь могли замерзнуть чернила? В комнате не холодно.

Сид Родни пожал плечами.

- Пока что я не выдвигая гипотез. Я просто констатирую, что это замерзшие чернила. Вы можете заметить, что резиновая оболочка и воздух внутри ручки подействовали как термоизоляция. Поэтому чернила оттаяли медленно.

Капитан Гардер взирал на Родни с нахмуренным лбом и недоумевающими глазами.

- Что все это значит? Медленнее чего?

- Часов, к примеру, Они уже опять идут.

- Черт возьми, точно! - сказал Чарльз Эли. - Затикали, как ни в чем не бывало, только отстают на шесть с половиной или семь минут.

Сид молча кивнул.

Капитан Гардер фыркнул.

- Вы можете досыта исследовать все улики. Я же собираюсь добиться признания у того, кто за все это отвечает.

Вы двое оставайтесь здесь и смотрите, чтобы никто не входил и не выходил. Охраняйте здание. Стреляйте в любого, кто откажется подчиниться. Дело серьезное, и где-то кроется убийство, или я совсем потерял нюх.

Он круто повернулся и зашагал из комнаты, двигаясь с агрессивным разворотом плеч и резко выбрасывая вперед мощные ноги, что не сулило ничего хорошего помешанному ученому.

Они забарабанили в дверь. Через несколько минут послышался ответ, тонкий надтреснутый голос, резонирующий сквозь толстые переборки двери, которая казалась не менее массивной, чем та дверь, которую взломал капитан Гардер, чтобы ворваться в странную комнату, где его издевательски ждал пустой костюм.

- Кто там?

Капитан Гардер попытался пойти в обход.

- Капитан Гардер, по вопросу о покупке изобретения. Я представляю министерство обороны.

Человек по другую сторону двери издал квохчущий смешок.

- Давно пора. Сейчас посмотрим на вас.

Капитан Гардер кивнул группе мужчин с мрачным взглядом, собравшихся позади.

- Приготовтесь, парни, - сказал он.

Они опустили плечи, готовые ворваться в дверь, как только она откроется.

Но к их удивлению, послышался тихий скрежещущий звук, и из четырехугольной прорези в двери на них злобно уставилось человеческое лицо.

Капитан Гардер отшатнулся назад.

6
{"b":"55031","o":1}