Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Капитан Гардер покраснел.

- Наши люди делают все, что от них зависит. Фонд зарплаты не позволяет нам нанимать парней с мозгами президентов банков для патрулирования улиц.

Руби Орман фыркнула.

Лицо банкира осталось серым и бесстрасным.

- Вот именно, - холодно сказал он.

- Я не имел в виду лично вас, - сказал Гардер.

Банкир повернулся к Сиду Родни.

- А вашей фирме есть что доложить, мистер Родни?

Родни как ни в чем не бывало сидел на стуле, заткнув большие пальцы в рукава жилета, с сигареткой, свисающей из угла рта.

- Насколько я знаю, ничего, - сказал он, пуская губами кольца дыма вместе со словами.

- Итак? - спросил Чарльз Эли.

Капитан Гардер выжидающе взглянул на банкира.

- Итак? - сказал он.

Карандаш Руби Орман завис над блокнотом.

- Читателям "Клариона" будет очень интересно узнать ваш ответ, мистер Соломан.

Лицо Банкира ожесточилось.

- Ответом, - сказал он все тем же сухим голосом, - будет нет!

Карандаши репортеров ожили.

Боб Сэндс, секретарь пропавшего, вскочил на ноги. Он держался воинственно. Казалось, он лишь с усилием контролировал себя.

- Вы прекрасно знаете, что мистер Дэнжерфильд мог бы продать достаточно ценных бумаг в течение получаса, как только он вернулся бы к работе, чтобы восполнить кредит! - обвинительным тоном сказал он.

- Я уверен в этом.

- А это письмо написано его почерком?

- Я сказал бы, что да.

- И он дает вам разрешение на любые необходимые действия, на то, чтобы стать его доверенным лицом и все такое, разве не так?

- Да, кивнул Соломан.

- Так почему же вы не доверяете его мнению и не делаете то, что он просит?

Банкир холодно, одними губами улыбнулся.

- Потому что банк ни перед кем не обязан делать это. На счету мистера Дэнжерфильда около двухсот тысяч долларов. Банк готов выплатить его чек на эту сумму при условии, что наш адвокат заверит нас, что информация, полученная от прессы и полиции, не равносильна тому, что этот чек был выписан под влиянием жесткости и угроз.

Но что касается кредита на недостающую до выплаты выкупа сумму, банк не собирается поощрять похищения людей созданием такого рода прецедента. Это требование неразумно, джентльмены.

- Так что же, - завопил Сэндс, - ответит банк на требования похитителей?

- Ничего. Абсолютно ничего, мистер Сэндс. Мистер Родни, я надеюсь, что ваша фирма отыщет какой-нибудь ключ. Банк чрезвычайно ценит мистера Дэнжерфильда как вкладчика. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы помочь полиции. Но мы не можем санкционировать выплату такого неслыханного выкупа.

- На карту поставлена человеческая жизнь! - завопил Сэндс.

Банкир остановился, взявшись за ручку двери, и твердо сказал:

- Безопасность делового мира тоже поставлена на карту, джентльсмены. Доброе утро!

Дверь захлопнулась.

Капитан Гардер вздохнул.

Сид Родни отшвырнул окурок и потянулся за следующей сигаретой.

- Такова жизнь, - задумчиво произнес Чарльз Эли.

- Грязный пират, - выпалил Сэндс. - Он нажил тысячи со вклада Дэнжерфильда. Его ни капли не волнует, что случится с Дэнжерфильдом. Он только боится установить прецедент, который вдохновит других преступников.

Сид Родни закурил.

Карандаш Руби Орман заплясал по бумаге:

"Все оцепенели от ужаса. Мужчины переглядывались в бессильном отчаянии. Сэндс как будто едва сдерживает слезы. Даже сильные люди плачут, когда под угрозой жизнь друга. Полиция обещает возобновить усилия..."

Боб Сэндс потянулся за шляпой.

- Я сойду с ума, если останусь здесь. Могу ли я чем-нибудь помочь?

Капитан Гардер покачал головой.

- Мы отдадим это письмо на экспертизу, - сказал он.

Сэндс вышел из кабинета.

- Доброе утро, - сказал он устало.

Чарльз Эли сочувственно кивнул.

- Ничего нового, Гарри?

- Ничего, кроме этого письма, - сказал капитан Гардер. - Это тот самый случай, когда мы не можем найти ни одной зацепки.

- Что-нибудь для публикации?

- Да, резко сказал капитан Гардер. - Можете тиснуть, что я напал на горячий след, и мы уверены, что через двадцать четыре часа преступники будут за решеткой. Можете заверить, что полицейские кордоны контролируют выходы из города, и что сеть стягивается... Ну, да вы сами знаете, все, как обчно, чтобы нагнать страху на похитителей и внушить публике, что мы не сидим здесь, сложа руки.

Чарльз Эли заскрипел стулом.

- Минутку, - сказал Родни, описывая дымный зигзаг сигаретой во рту. У меня есть подозрение, которое, может быть, чего-то стоит. Дадите мне шанс, капитан, если это зацепка?

Капитан полиции устало кивнул.

- Валяйте, - сказал он.

Родни улыбнулся репортерам.

- Не для печати, - предупредил он. - Если что-нибудь из этого выйдет, можете использовать. А пока строго между нами.

Репортеры кивнули.

Они находились здесь в первую очередь потому, что их газеты были в ладу с администрацией. А с управлением полиции они были в ладу, потому что печатали то, что хотела видеть полиция, и не нарушали сказанного им доверия.

Сид Родни потрудился даже вынуть сигарету из уголка рта - верный признак серьезности.

- Я гляжу на это под иным углом. Я ничего не говорил раньше, потому что считаю, что это гораздо серьезнее, чем многие думают. Я подозреваю, что мы имеем дело с человеком, у которого больше ума, чем у среднего похитителя. Я подозреваю, что он опасен. И если бы был шанс, что банк уступит и даст нам возможность возвратить деньги после, то я хотел им воспользоваться.

Но банк вышел из игры, и терять нам нечего. Ситуация такова. Я проверил каждого, у кого мог быть мотив. Мое агентство, как и полиция, проверило каждого, кто мог получить выгоду от исчезновения или смерти П.Г. Дэнжерфильда.

Но в отличие от полиции мы к тому же попытались выяснить, что не предлагал ли кто-нибудь Дэнжерфильду сделку, от которой он отказался.

Мы нашли дюжину зацепок и проверили их. Так вышло, что я должен был проверить список из нескольких лиц, и четвертым в этом списке был некий Альберт Кром. Слышали о таком?

Он сделал паузу.

Капитан Гардер покачал головой.

Руби Орман посмотрела недоуменно. Чарльз Эли нахмурил брови.

2
{"b":"55031","o":1}