Литмир - Электронная Библиотека

Руки могли держать инструменты.

Или оружие…

Для того чтобы разделиться на несколько групп, ползуны применяли коллективную логику.

Некоторые перемещались на руки, чтобы попытаться спасти их, другие устремлялись в мозг, чтобы достичь критической массы, необходимой для нейронной сети; часть лезла в глаза и уши, чтобы защитить сенсорные входы. Если Бетти не сможет видеть, слышать и говорить, не сможет защищаться… От такого носителя очень мало толку…

ВМЕШАТЕЛЬСТВО

Бормотание.

Наверное, это наиболее подходящее слово. Перри в который раз слышал бормотание. Откуда-то с юга. С юга и… с востока? Да, и еще с востока.

Где-то там просыпались треугольники.

Пока он слышал лишь обрывки мыслей. Паразиты еще не умели разговаривать. Они должны были научиться этому из воспоминаний организмов-носителей.

Сколько их? Перри не мог сказать. Он никогда не мог сказать наверняка.

Тем утром он тоже уловил несколько обрывков. Это можно сравнить с непонятным запахом в квартире. Такой запах ощутим, только если повернуться в определенном направлении, а потом куда-то исчезает. Он будет знаком, словно вы уже сталкивались с ним раньше. Только не можете вспомнить, где именно.

Знакомый, но все-таки другой. В тех обрывках было что-то еще. Не такое случайное. Более мощное и убедительное, что ли.

Доуси постучал в дверь комнаты № 207.

— Это ты, Перри? — сказал Дью, открыв дверь, и улыбнулся, как будто был счастлив видеть его. — Давай, заходи!

Гигант вошел в комнату. Там сидели Баум и Милнер, а также Эймос. В одной руке он держал рогалик, в другой — несколько листов бумаги, а на коленях — ноутбук. При виде Перри агенты сразу как-то напряглись. Глаза Эймоса забегали, и он стал поглядывать в сторону двери. Как только Перри уверенно вошел в комнату, Хант уронил свой рогалик, закрыл ноутбук и выбежал прочь.

— Проклятье! Этот паренек слишком впечатлителен, — с досадой проговорил Дью.

— Да уж, — протянул Милнер. — С чего бы вдруг?

Перри посмотрел на него.

— Милнер, гляди: вот он я. Наверное, хочешь мне что-то сказать?

Баум рассмеялся.

— А ты уверен, что сам готов к разговору? После одной из недавних бесед ты выглядишь несколько потрепанным.

— Баум, заткнись, — сказал Филлипс. — Если ты думаешь, что Доуси в плохой форме и его можно взять голыми руками, я готов предоставить вам обоим такую возможность. Только потом не обижайтесь…

Баум уставился на Перри и промолчал.

Доуси не мог поверить своим ушам. Дью решил встать на его защиту? Не то чтобы так явно, но, во всяком случае, он весьма убедительно попросил Баума прикрыть рот.

Дью продолжал сверлить Баума жестким взглядом.

— Ну, ладно… — Тот, наконец, сдался и покачал головой. — Я, в принципе, ничего не имею против.

— Тогда постарайся не распускать язык, приятель, — сказал Филлипс. — Милнер, тебя тоже касается. Так, Перри, что у тебя?

— Я слышу какое-то бормотание, — тихо проговорил он.

Трое мужчин оживились.

— Где именно? — спросил Дью.

Перри пожал плечами.

— Не могу точно сказать. Сильнее всего откуда-то с юго-востока.

— Что, опять Мичиган? — насторожился Филлипс. — Может быть, на этот раз Огайо?

Перри развел руками.

— Ну, и почему же ты не последовал к источнику этих звуков? — насмешливо спросил Милнер. — Не сел в свой чудной автомобиль и не рванул туда?

— Потому что мы с ним кое о чем договорились, — спокойно объяснил Дью. — Перри теперь — часть нашей команды.

Милнер рассмеялся. Дью бросил на него испепеляющий взгляд, и улыбка на лице агента моментально исчезла.

— Хорошо, и что это за звуки? — спросил Баум. В его голосе уже не чувствовалось прежнего презрения. — Там можно разобрать какие-нибудь названия? Места? Имена?

Перри покачал головой.

— Пока нет, но звуки становятся все сильнее и отчетливее.

— Присядь-ка, парень, — сказал Дью. — И расслабься. Может быть, ты их снова услышишь. А мы загрузим всех информацией и попытаемся определить точное направление.

Доуси, хромая, подошел к креслу и сел.

И почти сразу же услышал голоса. Только теперь они изменились.

— Здесь что-то не так, — забеспокоился Перри. — Они становятся… тише.

— Сосредоточься, — наклонился к нему Филлипс. — Нужно успокоиться и как можно лучше сосредоточиться.

— Да нет! Похоже, не в этом дело, — раздраженно проговорил Перри. — Моя концентрация никуда не делась. Просто сами сигналы становятся более слабыми. Они куда-то пропадают. Я уже не слышу прежнего бормотания. Только отдельные звуки… в общем, неразбериха какая-то.

Потом он с тревогой посмотрел на Дью.

— Все. Больше ничего не слышу.

ДОКТОР ДЭН ОБХОДИТСЯ ЭЙМОСУ В ДВАДЦАТЬ ДОЛЛАРОВ

Конвертоплан «Белл» V-22 пролетел над шоссе на большой высоте, затем развернулся на 180 градусов. Опустившись пониже, он сел рядом с автостоянкой и зданием придорожного мотеля.

Как только конвертоплан приземлился, Маргарет увидела знакомые очертания двух трейлеров без номеров. Они стояли на дороге параллельно друг другу. Эти трейлеры были выкрашены в темно-коричневый цвет, чем, собственно, и отличались от тех, которые остались в Глиддене. На корпусах специально были сделаны вмятины и царапины. Едва ли они могли привлечь чье-то внимание, несмотря на пластиковый переход-«гармошку», соединяющий обе машины.

Их нынешняя поездка носила стремительный характер. Как только была получена информация о том, что два тела дали положительный результат на целлюлозу, Дью не медлил ни минуты. Через четверть часа Маргарет, Эймос, Кларенс, Гич и Маркус уже были в воздухе. Мюррей распорядился, чтобы на время перелета в эфире соблюдалось полное молчание: он не хотел рисковать. Полтора часа спустя их «Скопа» приземлилась в одной из зон отдыха на скоростном шоссе неподалеку от Бэй-Сити, штат Мичиган.

Маргарет не знала, что Маргомобиль существует далеко не в единственном экземпляре. Даже в ближайшем кругу лиц, посвященных в государственные тайны, Мюррей все равно умудрялся что-то недоговаривать. Теперь ей захотелось узнать, сколько же всего изготовлено Маргомобилей. Естественно, имело смысл использовать несколько таких передвижных комплексов, а иначе переезд из Глиддена занял бы не меньше десяти часов. Переброска на грузовых вертолетах тоже отнимала драгоценное время. При наличии же нескольких передвижных комплексов и экспертных групп Мюррей мог бы реагировать на появление новых очагов заражения намного быстрее.

Покинув конвертоплан, Маргарет и ее коллеги сразу же направились к коричневым трейлерам. Снаружи стоял человек в мундире летчика, поверх которого была надета плотная синяя куртка. На голове у него была теплая шапка с отвернутыми клапанами.

— Капитан Дэниел Чэпмен, — звучно представился он и отдал честь.

— Здравствуйте! Но я не военная, — смутилась Маргарет. — Как, впрочем, и никто из моей группы.

— Ну, и хорошо. Я, кстати, терпеть не могу все эти церемонии, — с явным облегчением в голосе проговорил военный и протянул руку. — Доктор Чэпмен. А лучше называйте меня просто Дэном. Рад встрече.

Маргарет пожала протянутую руку.

— Доктор Маргарет Монтойя. А это доктор Эймос Хант и агент Кларенс Отто.

— Агент? — переспросил Дэн, пожимая руки. — А что за агент?

— Невидимого фронта, — пошутил Кларенс. — Это ведь не так важно, вы не находите?

Дэн понимающе кивнул и поднял вверх руку, как будто извиняясь: «Простите, что спросил. Мне следовало бы самому догадаться».

Он привел их в центр управления своего Маргомобиля. Он выглядел точно так же, как и в передвижном комплексе, оставшемся в Глиддене. За исключением разве что эмблем ВВС на плоских дисплеях и кофейных кружках. Дэн подождал, пока Маргарет займет место в кресле, после чего встал позади. Эймос уселся рядом, а Отто встал поодаль, стараясь не маячить ни у кого перед глазами и в то же время быть в курсе событий.

44
{"b":"550264","o":1}