Литмир - Электронная Библиотека

— Но ему же удалось вывести примерную таблицу взаимодействий! — топнула ножкой девочка.

— Рациональное зерно в его идеях определенно присутствует, но к его работе надо было печатать еще несколько томов с прояснениями. Только около тысячи страниц ушло бы на описание влияния лунных циклов на компоненты. Кстати, а способы обработки ингредиентов тоже не стоят на последнем месте!

— Ты считаешь, что в зельеварении нельзя ввести никаких универсалий? — удивилась Гермиона.

— Почему нет? А магические формулы? А законы сохранения энергии и магического поля, — Гарри тяжело вздохнул. — Если ими научиться пользоваться, то станет гораздо проще. Возможно, я когда–нибудь создам себе таблицы для работы, где заложу в основу простые условия. Допустим, взаимодействие валерьяны с основными компонентами в первый лунный день. И так можно дальше по календарю. Но это занятие я оставляю себе только на тот момент, когда мне будет слишком скучно.

— Но мы в Хогвартсе используем только одобренные министерством рецепты зелий. Эксперименты могут быть просто опасны для жизни!

— Но если не осознать смисл отличия процесса приготовления зелья от обычной варки супа, то о каких достойных результатах может идти речь? А если где–то собьешься, то как внести поправки? Рецепты не всегда корректны, и результат может расходиться с ожидаемым.

Сзади Гермионы на ступеньках остановился Драко Малфой, за спиной которого маячили Кребб и Гойл.

— Ну, здравствуй, Поттер. Что ты забыл тут? Тебе не претит общение с грязнокровкой? Не трать на нее свое время. Она обычная зубрила. Только и может заучивать материал, но толком не разбирается, что, как и почему происходит. Но что с нее, ущербной, взять. Многие вещи надо впитывать с молоком матери. Чему ее могли научить?

Малфой пренебрежительно сплюнул на пол и растер ногой плевок. Гарри поморщился.

— Может, она впитала от нее хорошую память, любовь к книгам и любознательность. Возможно, она станет ученой. Ее взгляды могут значительно отличаться от замыленных взглядов любого представителя коренной магической диаспоры. Только люди с нестандартным мышлением могут двигать общество вперед, придумывая действительно что–то новое и свежее. У магов сейчас во многом штопор и было бы замечательно, если бы кто–то привнес что–то новое. А будет ли это чистокровный или магглорожденный, не имеет смысла.

— Общество движут связи, влияние традиций и деньги! Порядки надо поддерживать, а не придумывать новые. Магглы не могут дать нам ничего хорошего, и их влияние может быть губительным и разлагающим!

Гарри пожал плечами.

— Узколобость взглядов у аристократов Англии продолжает разочаровывать меня. Но, если честно, мне сейчас не хочется это обсуждать. У меня не то настроение, чтобы излагать свои взгляды и мое виденье политической ситуации в Англии и ее развитие в будущем.

Желания не было действительно. Все эти высокопарные разговоры казались чем–то пустым и незначимым, а игры словами — глупостью. Сейчас не хотелось абсолютно ничего, в том числе и навязчивого общества Малфоя. Он был глупым самовлюбленным мальчишкой, которого родители избаловали вниманием, но забыли объяснить ему, что, хоть все и нянчатся с ним, до центра мироздания Драко еще далеко. Если он не захочет развиваться и изменяться, то в жизни мало чего достигнет в итоге. Малфой может просто промотать родительское состояние, пуская его ветер или доверяясь не тем людям.

— Поттер, ты находишься на чужой территории. Здесь твои желания ничего не значат, — скривил губы в усмешке Малфой. — Как ты посмел обсуждать меня с моим отцом? Как ты посмел говорить ему свое мнение обо мне и еще что–то рекомендовать?

Драко схватил палочку и сильно сжал ее, так что костяшки пальцев побелели.

— Ты ответишь мне за это!

Гарри тяжело вздохнул. Драки не хотелось. Он однозначно победил бы, но эта мышиная возня просто раздражала. Волшебная палочка с остролистом легко прыгнула ему в руку.

— Хватит! — раздался звонкий голос Гермионы.

Мальчики совершено забыли, что они не одни. Истуканы в виде Кребба и Гойла как–то неуверенно переминались с ноги на ногу, не зная, что им делать дальше без приказа.

— Малфой! Ты напыщенный павлин! Ты что, хочешь опозорить нашу школу, устроив здесь дуэль? — гневно воскликнула Грейнджер и топнула ножкой

На лестнице появился Снейп, и, стремительно перешагивая через несколько ступенек, приблизился к замершей компании.

— Что, Поттер, ни минуты покоя? — саркастично произнес Снейп.

Гарри виновато улыбнулся и пожал плечами.

— Что ж… Мисс Грейнджер, десять баллов с Когтеврана. Мистер Малфой, вы и ваши приятели могут быть свободны. Поттер, за мной.

Гарри направился за профессором в подземелья. Покои опекуна были выдержаны в зелено–коричневой гамме. Огромный резной камин занимал половину стены, напротив него стояли кожаный диван, два кресла и журнальный столик. Сзади них находились массивные книжные шкафы высотой до потолка. С боку от них было несколько дверей.

— Первая дверь слева уборная, остальное тебя не должно интересовать, — рявкнул Снейп и тут же удалился.

Гарри сел в одно из кресел и уставился на огонь, полностью отдаваясь своей отрешенности. Мальчик настолько сильно ушел в свои мысли, что даже не заметил, как прошло четыре часа. Он думал о том, как теперь себя вести со всеми, что можно рассказать, а о чем следует промолчать.

Снейп появился так же внезапно, как и исчез. Зельевар просто встряхнул подопечного и подтолкнул его к журнальному столику, на котором стояло блюдо с шоколадными пирожными и чашка с чаем.

— Сначала поешь, — недовольно пробурчал он.

Мальчик неуверенно взял угощение. Лакомство оказалось действительно вкусным. Первое пирожное он проглотил очень быстро. Потом Гарри потянулся за вторым, но резко отдернул руку.

Зельевар это заметил, тяжело вздохнул и покачал головой.

— Ешь сколько захочешь. Я их заказал для тебя.

Гарри недоверчиво посмотрел на опекуна и взял еще одно пирожное. Снейп усиленно делал вид, что не смотрит на него.

— Поттер, даже если я не прислал тебе приглашения в поместье, это не значит, что ты туда не можешь приходить. Камин всегда открыт для тебя, — медленно произнес зельевар, гипнотизируя один из кирпичей в каминной кладке.

— Спасибо, — искренне поблагодарил его Гарри.

— Нам пора, — посмотрев на часы, произнес Снейп и встал с дивана.

Зельевар бросил в огонь горсть дымолетного порошка.

— Кабинет директора, — произнес опекун, и зеленое пламя подхватило мальчика.

Среди многообразия странных приборов, портретов на стенах и птичьей клетки с фениксом, в центре комнаты уместился большой письменный стол и несколько кресел около него. В одном из них уже сидел Каркаров. Как только Гарри вышел из камина, он тут же бросился к нему и крепко сжал в своих объятьях.

— Как ты тут? — обеспокоено спросил он, внимательно вглядываясь в лицо мальчика.

— Нормально, — смущенно улыбнулся Поттер. — Как Дориан?

Каркаров сочувственно посмотрел на Гарри.

— Он досрочно сдал все экзамены и уехал сегодня домой. Ваш отряд проиграл последний поединок. Личный поединок Стан проиграл вчера. Честно говоря, он особенно и не сражался. В среду у тебя первый экзамен по зельям, но, думаю, проблем у тебя не возникнет. Профессор Мейер очень хорошо о тебе отзывался.

Гарри растерянно кивнул.

— Дориан совсем плохо выглядел?

— Он был очень расстроен и, похоже, ему потребуется время, чтобы разобраться в себе. Не дави на него. Он находится в не меньшем шоке, чем ты…

Директор Дурмстранга погладил мальчика по голове.

— Думаю, нам уже пора. Твои друзья каждый день приходили ко мне с расспросами. Я думаю, они очень сильно переживают за тебя.

Гарри даже стало стыдно за свой эгоизм. Он думал только о себе, своих эмоциях и переживаниях, совершено забывая при этом, что и остальные члены отряда не чужие друг другу и могут волноваться за него.

— Профессор Дамблдор, профессор Снейп, до свидания! — попрощался Поттер.

95
{"b":"549975","o":1}