Литмир - Электронная Библиотека

Гарри улыбнулся.

— Гримм, иди ко мне.

Пес с довольной мордой запрыгнул на кровать мальчика и лизнул его в нос.

— Тебя тут хоть кормили?

Сириус склонил голову на бок и подмигнул.

— Значит, кормили. Восстанавливающие зелья я тебе потом сам сварю. Представляешь, мне разрешили пользоваться лабораторией! Мы потом вместе к Люпину сходим. Он тебя получше осмотрит. Еще бы у Каркарова разрешение на тебя выпросить.

Пес гавкнул и завилял хвостом.

— Ты такой мягкий… Ты ведь не предашь меня, правда? — серьезно спросил мальчик.

Сириус посмотрел ему в глаза и еле заметно кивнул.

— Может, расскажешь нам, что с тобой случилось? — донесся голос Мирославы с соседней кровати.

— На меня напали… — Гарри повернул голову к стене. — Нападавших я запомнил плохо. Ничего страшного, главное — я жив. Гримм помог мне.

Дориан чуть заметно улыбнулся.

— Если ты не хочешь о чем–то рассказывать или что–то вспоминать, то это твое право. Мы не обидимся. А вот шокировал ты всех. В замок тебя принес капитан «Летучего голландца». Ты был где–то на грани между сном и явью. Капитан всю дорогу нес тебя до зала на руках, пока ты не потребовал, чтобы тебя опустили на землю, потому что тебе не хочется позориться перед всей школой, — полувампир перевел дыхание. — Ну так вот, в Трапезном зале все полюбовались на твое нежно–голубоватое лицо, разорванную мантию и безжизненные глаза. Апогеем был Гримм, которого ты почему–то держал на поводке. Ты потерял сознание по дороге в Лечебное крыло. В общем, подводя итог повествования, хочу сказать, что Гарри Поттер полный идиот. Мы думали, что с ума сойдем от переживаний. Ты еле дышал. Пульс пятьдесят ударов в минуту, температура тела тридцать один градус.

Мальчик улыбнулся, натянув край одеяла себе на подбородок и обняв одной рукой пса.

— Что я пропустил за неделю сна?

— Да немного, в общем… Тут приходил к тебе господин Уилсон, просил передать, что вся Англия стоит на ушах: какой–то Сириус Блек сбежал из Азкабана и тебе следует быть как можно осторожней.

Пес под рукой мальчика заметно напрягся, и Гарри ободряюще улыбнулся ему и погладил по спине.

— Он сюда не доберется. До Дурмстранга можно или на корабле или через Черный лес. Для него это будет весьма проблемно. Что еще?

— Да ничего особенного, в принципе, — ответила Беливук. — Тут к тебе паломничество было: половина курса приходила и все главы. Вон вся тумбочка всякими сладостями забита. Эдвин ушел покупать тебе новый мундир, а Офелия — его контролировать. У Альберта сегодня индивидуальная дуэль, сейчас выиграет и вернется. Профессор Люпин к тебе часто приходил с какими–то письмами. Он пса твоего пытался увести, но безуспешно. Ах да, на зельях проходили зелье для посеребрения. Мейер очень переживал, что тебя нет. А с бытовой магии госпожа Кортес приносила тебе пирожки. Прости, но мы их съели. Никто не знал, когда ты точно проснешься, а тут такая выпечка пропадала! Уммм…

Дориан усмехнулся.

— Пирожки вообще–то схомячила одна Беливук, мы только леденцы брали.

— Я очень рад, что вы такие, какие есть… — улыбнулся Гарри.

* * *

Через два дня Гарри отпустили из Лечебного крыла на занятия. Каркаров разрешил оставить пса, но попросил, чтобы Люпин внимательно осмотрел животное на наличие инфекций и паразитов. Мальчик тут же клятвенно пообещал, что обязательно проверит своего питомца. Каркаров задал несколько вопросов о нападении и, получив на них весьма размытые ответы, посоветовал Поттеру быть осторожным со всеми, в том числе и со своими опекунами.

Вечером того же дня Гарри пришел в комнаты Люпина вместе с псом. Наложил на все стены и двери чары от прослушивания и слежения, заблокировал входную дверь.

— Здравствуйте, мистер Люпин. Есть ли новости от моего опекуна?

Ремус по привычке поставил чайничек и две чашки на стол.

— Есть, Снейп просил сообщить об изменениях твоего состояния. Может, расскажешь, что произошло?

Гарри сел в кресло и скрестил руки на груди.

— Тут и рассказывать нечего. Меня заковали в цепи, посадили в клетку, напоили Сывороткой правды и устроили допрос. Потом хотели стереть память, но им не удалось. В итоге у меня получилось сбежать, но я при этом сильно повредил руки. Мне необходимо было уйти от погони, поэтому я аппарировал на берег острова с Азкабаном и пошел вытаскивать из тюрьмы Сириуса. Пока я перемещался, меня немного расщепило. Придя в тюрьму, я договорился с дементорами о том, как наиболее выгодно и безболезненно для всех организовать побег Сириуса. Мне пришлось отдать все свои счастливые воспоминания дементорам. Я думал, что сойду с ума… Но приобретение стоило такой цены… Сириус, хватит рычать и обратись, наконец, в человека. Мистер Люпин, поставьте еще одну чашку.

Блек превратился в человека. Он выглядел немного жутко: волосы спускались до низа спины и были сильно спутаны, борода могла свободно составить конкуренцию бороде Дамблдора, поношенная старая тюремная роба висела на мужчине мешком, кожа была мертвецки–бледной, а глаза лихорадочно блестели.

— У вас стул есть? — поинтересовался мальчик.

— А, да… — тряхнул головой Люпин и принес из угла комнаты старый шаткий табурет, который тут же трансфигурировал в маленькое кресло с низкой спинкой.

— Так лучше. Сириус, садись в него. Над тобой надо поколдовать немного.

Блек молча сел в кресло, внимательно глядя на своего крестника. Люпин же не мог отвести взгляда от старого друга.

Гарри достал палочку и стригущим заклинанием начал наводить порядок на голове своего крестного. Он коротко подстриг его и уложил волосы. Потом, немного подумав, перекрасил их в русый цвет. С бородой справилось простое бреющее заклинание.

— Кикимер!

Эльф тут же появился в комнате.

— Слушаю, молодой хозяин.

— Ты не мог бы мне принести какую–нибудь хорошую мантию для Сириуса и брюки, можно еще захватить белье. И еще, ты не должен никому говорить, что видел меня с Блеком, ни писать, ни сообщать никаким иным способом.

— Хорошо господин, я принесу мантию для этого предателя крови!

Сириус хрипло рассмеялся.

— Быстро же ты его построил. Он с таким же почитанием слушался только моего никудышного братца.

Кикимер вернулся с мантией и другой одеждой и, быстро откланявшись, исчез.

— Твой брат не был никудышным. Ты знаешь, что он пошел против Волдеморта после того, как получил приказ убить тебя? Нет? Теперь знаешь. Он выбрал собственную смерть и смог сделать кое–что, что помогло бы одолеть Темного лорда в будущем.

Сириус какое–то время молчал, потом тряхнул головой и провел рукой по волосам.

— Я теперь как Джеймс.

— Не совсем, — пробормотал Люпин, протягивая зеркало.

Блек взглянул на свое отражение и чуть не отшатнулся.

— Я…я слишком изменился за столько лет. И почему я русый?

Гарри тяжело вздохнул.

— Потому что есть заклинание, возвращающее анимагам их истинный облик. На газетных фотографиях ты весьма заросший и выглядишь там гораздо старше и безумней. А сейчас ты не похож на самого себя. Я еще придал твоей коже смугловатый оттенок… Если тебя раскроют как анимага, хоть не узнают.

— А откуда ты столько о косметических чарах знаешь? — поинтересовался Блек, разглядывая свое отражение.

Гарри смущенно кашлянул.

— Я единственный парень со всего курса, который ходит на бытовые чары. Там и не такое узнаешь… И вообще, я не понимаю, почему вы не обниметесь?

Ремус покраснел и шаркнул ногой, Сириус покосился на него и демонстративно отвернулся в сторону.

— Мы поговорили… Вернее он горил, а я был собакой и слушал, — Блек усмехнулся. — Я обижен на него! Он в меня не верил!

— Сириус, знаешь ли, в Ордене почему–то ты мне тоже не очень–то и сильно верил. Это было чертовски неприятно! Почему от меня скрыли истинного хранителя? Конспираторы Мерлиновы! Кощея вам в зад! Ты не думал, что Питера я тоже считал другом? А потом мне говорят, что от него остался только палец! Каково это, мистер Бродяга?

58
{"b":"549975","o":1}