Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я снова огляделся по сторонам. Женщина в сиреневом платье кокетливо поглаживала мужчину по плечу. Вопрос был только в том, кто были лисы и кто — охотники. Я мог лишь надеяться, что я-то как раз охотник.

4

Народу в пабе становилось все больше, но Дамона среди посетителей не было. Я давно уже пересел за столик и теперь пытался убедить себя, что не ухожу лишь потому, что хочу найти еще какие-то зацепки. На самом деле я просто не знал, что делать дальше. Отправиться в Клуб Профессионалов и караулить до позднего вечера? Или болтаться по улицам Лондона в надежде, что я случайно встречу Дамона? Устроить засаду в Датфилд-Парке и ждать, пока убийца не нападет снова? С последней идеей я носился больше всего. Хотя она тоже была дурацкой. Во-первых, с чего бы это злодею устраивать нападение в том же месте? Во-вторых, что мне делать, если я его увижу? Кричать? Звать полицию? Запастись осиновым колом и надеяться на лучшее? У каждого варианта были свои недостатки. И наконец, что, если убийца это все-таки не Дамон, а кто-то другой… что ж, тогда мне придется иметь дело с демоном из ада. Я, конечно, был силен, но не настолько, чтобы сразить его при встрече. Мне нужен был план.

А пока я сидел и внимательно разглядывал все новых и новых посетителей паба. Они были один другого уродливее — убогие бедняки, потрепанные жизнью. Но вампиров среди них точно не было. Заходили работяги с израненными руками и в грязной одежде — очевидно, сразу со строительной площадки, где они вкалывали. Встречались и такие, кто успел заскочить домой, приодеться и облиться дешевым одеколоном. Эти украдкой разглядывали женщин у дальнего края барной стойки, выбирая себе подружку на ночь. Я невольно обратил внимание на то, как толпа реагирует на входивших в паб девушек в вызывающе ярких платьях и шляпках. Мужчины осматривали каждую, словно игроки, которые оценивают лошадь, прежде чем сделать на нее ставку на скачках.

Между тем эти женщины сильно отличались от единственной официантки, которая обслуживала посетителей паба. На вид ей было лет шестнадцать-семнадцать. Каждый раз, когда я видел эту щуплую и маленькую, как птичка, девушку, она держала в худеньких руках целую гору тарелок и пивных кружек. В какой-то момент я заметил, как она приостановилась по пути на кухню, чтобы захватить грязные тарелки с ближайшего столика. На одной из них оставалось несколько мясных шкварок, пара картофелин и недоеденный рулет. Официантка на секунду замерла над тарелкой, а потом тихонько смахнула остатки мяса в карман. Затем запихнула весь кусок рулета в рот, и щеки у нее при этом раздулись, как у бурундучка. Через секунду она снова неслась в сторону кухни.

Я закрыл глаза. Уже давно прошли те времена, когда я молился, и вряд ли найдется бог, который захотел бы сейчас выслушивать мои просьбы. Но как бы то ни было, я страстно пожелал в тот миг, чтобы эта беззащитная девчушка оказалась далеко-далеко от Датфилд-парка. И уж если на то пошло, подальше от любого кровожадного вампира.

— Ищешь, с кем скоротать вечерок, дорогуша? — Высокая кудрявая блондинка с кривыми зубами начала устраиваться на табурете рядом со мной. Ее белоснежные груди чуть не вываливались из корсета платья.

— Нет. Извини, — резко ответил я, тут же отмахнувшись от нее.

Снова нахлынули воспоминания о моей жизни в Новом Орлеане. Это случилось, когда я только-только стал вампиром. Я тогда был жадным до крови, и мне море было по колено. И вот я потащил Дамона в один такой дом с дурной репутацией. Там я насладился совсем еще юной девушкой, уверенный, что никто не заметит ее исчезновения. Сейчас я даже не помню ее имени; я вообще не уверен, что удосужился его узнать. Такие истории из моего прошлого каждый раз ввергали меня в пучину отчаяния, стоило мне только начать припоминать подробности. Но сейчас, сидя в этом сыром, унылом баре, я не мог удержаться и перебирал эти мучительные картины, которые снова и снова всплывали из недр моей памяти. И каждая из них служила очередным напоминанием о том, что любые мои нынешние добрые дела и поступки не смогут стереть позора моего прошлого. Ничто не в силах смыть кровь с моих рук. Ничто и никогда. Все, что мне оставалось, — это лишь пытаться. И я сделаю все, чтобы спасти этих женщин, чтобы ни одна из них больше не погибла от руки кровожадного дьявола.

Я решил перечитать заметку об убийстве и снова развернул газету. Она вся смялась, и буквы местами совсем расплылись от пота на моих руках. Кажется, я уже помнил каждое слово заметки наизусть, но по-прежнему не мог ничего понять. Почему убийца оставил девушку на видном месте? Словно он хотел, чтобы ее нашли. Но если действительно так, то он должен был очень тщательно проследить, чтобы не осталось никаких следов.

— Что будем заказывать, дорогуша? — вдруг услышал я мелодичный голос.

Я оторвал взгляд от газеты и увидел перед собой ту самую тощую официантку. Она внимательно смотрела на меня своими огромными голубыми глазами. На ней было изношенное розовое платье, все в пятнах, а поверх него — ужасного вида замызганный, но когда-то белый передник. За спину спускалась толстая коса золотисто-каштановых волос. Угловатое худенькое личико покрывал легкий налет веснушек, но кожа была гладкой и бледной, как слоновая кость. Девушка нервно покусывала губы, и эта ее привычка напомнила мне Розалин, мою бывшую невесту в Виргинии. Но даже Розалин, уж на что она всегда была осторожной и предусмотрительной, ничто не спасло от жестокой гибели в объятиях вампира. Мне казалось, что вместе с ней погибло и мое сердце.

— Посоветуй мне что-нибудь, — обратился я к официантке, откладывая газету. И тут же добавил: — Пожалуйста! — От голода у меня бурчало в животе, но того блюда, которое мне хотелось, не было ни в одном меню.

— Ну здесь многие заказывают рыбу… — произнесла она и испуганно замолчала. Мне было слышно, как сердце ее бешено бьется, словно птичка, запертая в клетку.

— Хорошо, пусть будет рыба, — сказал я, изо всех сил стараясь не думать о том, что у меня кончаются деньги.

— Я сейчас, сэр, — и девчушка, стремительно развернувшись, помчалась было на кухню, но я остановил ее:

— Послушай!

— Да, сэр? — спросила она, и страх заметался у нее в глазах.

В этот момент она была похожа на Оливера, когда тот боялся, что миссис Дакворт будет бранить его. Что-то здесь не так. Было нечто нарочитое в ее манере говорить, в ее преувеличенно осторожных движениях, в ее расширенных глазах и словно ищущем кого-то взгляде. У меня возникло ощущение, что это не просто неумелое позерство семнадцатилетней девчонки. Похоже, официантка что-то знает об убийстве. Возможно, она что-то видела или слышала.

Казалось, ее мучила какая-то тайна.

— Да, сэр? — повторила она и прищурилась. — Вы можете не заказывать рыбу, если не хотите. У нас есть мясной пирог с почками и…

— Нет-нет, пусть будет рыба, — перебил я ее. — Но я бы хотел задать тебе вопрос.

Девушка оглянулась на бармена за стойкой. Альфред целиком погрузился в разговор с клиентом. Официантка на цыпочках подошла ко мне почти вплотную.

— Конечно, — прошептала она.

— Тебе знаком граф де Санг? — спросил я уверенно.

— Граф де Санг? — повторила она. — У нас тут графов не бывает, нет.

— Та-а-ак, — протянул я разочарованно. Еще бы, откуда здесь графы.

Девушка продолжала переводить взгляд с меня на Альфреда и обратно.

— А ты… ты знала девушку, которую убили? — наконец спросил я. Чувствовал я себя так, как будто был на церковном празднике в Мистик-Фоллз и пытался выяснить, с какой из кузин Амелии знакома какая из кузин Клементины.

— Мэри-Энн? Нет. — Девушка крепко сжала губы и отступила от меня. — Я не такая. Не как они.

— Вайолет! — позвал Альфред от другого конца стойки.

— Да, сэр! — пискнула в ответ официантка.

«Вот привязался! Ладно, не съест же он меня!» — пробормотала она себе под нос. Затем выхватила из кармана блокнот и второпях в нем что-то накорябала, так, словно записывала заказ. А потом положила листок на мой столик.

9
{"b":"549360","o":1}