Острон поднял лук и прицелился. Птица будто заметила, что он собирается стрелять, немедленно снялась с места и с шумом, хлопая крыльями, устремилась в небо; но бегство было бесполезно. Острон на ходу вскинулся, не сводя с нее взгляда, и стрела пропела, выпущенная будто бы наугад.
Черный комок остановил свой полет и рухнул в песок.
-- Молодец, -- дядя Мансур слегка расслабился, распрямил сведенные плечи. -- Надеюсь, она была одна. В любом случае, нужно поспешить, Адель.
-- Верно, -- согласился тот. -- Здесь неподалеку есть оазис, в котором мы могли бы набрать воды.
-- Не опасно ли отправляться туда? Если эта птица призывала одержимых?
-- Там могут быть люди, -- возразил парень. -- Конечно, задерживаться там не следует.
Острон убрал лук, оглянувшись на Сафир, чье напряженное лицо выглядывало из складок нежно-василькового хадира. Адель уже тронулся с места. Для непосвященных пустыня представляет собой очень однообразную картину, но кочевники прекрасно умеют в ней ориентироваться: хотя Острон не знал пути в тот оазис, о котором говорил Адель, он заметил признаки, свидетельствовавшие о близости воды.
Несмотря на разговоры насчет того, что задерживаться нельзя, дядя Мансур и Адель возобновили прежний неторопливый темп ходьбы, и сапоги снова принялись мерять песок. Тише едешь -- дальше будешь. Острон подождал, пропуская верблюдов вперед, и опять остался позади. Оглянулся. Часть их следов уже замело ветром, и казалось, будто они пришли из ниоткуда.
Солнце медленно ползло по небу, наблюдая за ними со своей высоты. Ни единой птицы. Тишина, и лишь шорох песка...
Из-за барханов вынырнули низкие обветренные скалы, похожие на рассыпанные кем-то гигантские монеты; верхушки камней были плоскими и скругленными. Острон посмотрел в ту сторону с легкой тоской: скалы означали тень. Но судя по направлению, их отряд минует слишком далеко от благодатного сумрака, в котором...
В котором Острон заметил легкое, еле заметное движение.
-- Дядя, -- окликнул он, чуть убыстрив шаг. -- В тени скал кто-то есть.
Дядя ничего не ответил, будто бы и не слышал; но Острон видел, как еле заметно изменилась его походка, а ладонь нащупала тяжелую рукоять ятагана на поясе. Его взгляд снова оказался прикован к тени скал, в которой что-то шевелилось. Верблюды размеренно шагали, окруженные людьми. Рядом с головой Острона висела нога Сафир в мягком сапожке; ускорившись, он нагнал ее верблюда.
-- Это один человек, -- донесся до них ее голос. -- Я вижу его. В лохмотьях. Вокруг никого нет.
-- Надо быть осторожными, -- окликнул ее дядя Мансур, но девушка уже повернула верблюда в сторону скал. Острон еле успел перехватить ее, остановил, дернув за поводья.
-- Но он один, -- повторила Сафир.
-- Вокруг могут прятаться одержимые, -- возразил ей Адель. -- Сила темного бога позволяет им скрываться там, где обычный человек не сумеет.
-- Мне кажется, или в тебе говорит трус, который сбежал со стены Эль Хайрана? -- насмешливо спросила девушка.
Острон от неожиданности отпустил верблюда, и Сафир немедленно воспользовалась этим; их отряд на фоне золота песков совершенно сбился, утратил форму, и теперь было бы уже бессмысленно притворяться, что они не заметили фигуру в тени. Если это ловушка...
Потом он подумал: а если нет? И они бы проехали мимо человека в беде?
Нет, Сафир была права. И даже если это обман.
Острон первым устремился к скалам, вновь поравнявшись с верблюдом девушки.
-- Глупцы, -- услышал он позади голос дяди Мансура, но знал, что они тоже идут следом. Скалы приближались; теперь и идущим пешком было видно, что в их тени лежит чья-то фигура, укутанная в лохмотья.
Острон на всякий случай приготовился к драке. Он почти что мог чувствовать напряжение за своей спиной, где шли дядя и Адель; Сафир соскользнула со спины верблюда и почти бегом направилась к лежащему.
-- Стой!.. -- крикнул Адель.
Острон оказался быстрее -- и, главное, ближе. Острый блеск был тем, чего они все подспудно ожидали, и он бросился вперед, не успев подумать, что делает, схватил девушку за локоть.
Сафир от неожиданности споткнулась, но он успел вовремя и удержал ее.
В опасной близости от ее живота оказался темный клинок. Безумные глаза недобро сверкнули из-под капюшона; в следующий момент Острон с силой оттолкнул Сафир, отчего она плюхнулась в песок, и выхватил собственный ятаган.
Он остановился, не завершив движение.
-- Чего ты медлишь? -- рассерженно спросил Адель, не дожидаясь ответа, сам подбежал к одержимому с мечом наголо.
-- Постой, -- негромко сказал Острон. Они остановились в нескольких шагах от лежащего человека, который продолжал смотреть на них, но не поднимался.
Вместо ног у него было кровавое месиво.
-- Судя по тому, что на нас еще не напали, -- вполголоса добавил Острон, -- никакой засады здесь нет. У нас превосходный шанс разузнать, где сейчас тот отряд, от которого он отбился.
Сафир поднималась на ноги за их спинами; обернувшись, он видел, что в ее глазах испуг. Ног одержимого, -- того, что от них осталось, -- ей не было видно, и он сделал ей знак, чтоб не подходила. Девушка на удивление послушно отошла к своему верблюду и вцепилась в его пыльную шерсть.
-- Он не жилец, -- раздался голос дяди Мансура с другой стороны. -- Ты же имел в виду оазис Машар, Адель? Мы доберемся туда к ночи. Острон, дай ему воды.
-- Но...
-- Просто брось фляжку.
Острон послушно снял флягу с пояса и швырнул. Одержимый судорожно вцепился в подачку и какое-то время жадно пил, опустив свой меч. Острон впервые видел такого, как он, вблизи и при свете дня. От него воняло, как от трупа; серое тряпье служило ему одеждой, на голове сохранились остатки капюшона, прикрывавшие совершенно лысый череп. На дряблом подбородке виднелись засаленные клочья бороды.
-- At durbuzaru fu ishi moha gorgoruzan, tukura utu kusurut, -- пробормотал одержимый. Острон в недоумении посмотрел на Аделя.
-- Что он сказал? У них что, есть свой язык?
-- Некоторые говорят на нашем, -- ответил тот, нахмурившись. -- Те, кто пришел из самого сердца Хафиры, разговаривают на сулман -- так они его называют. Он сказал, что благодарить нас не собирается.
-- А он по-нашему понимает? -- поинтересовался дядя Мансур. -- Эй, дрянь, -- он взмахнул ятаганом в сторону одержимого. -- Понимаешь нас?
-- Muzughuzat, nari kulupa, burmuzagh ada humsurtuz kovuta runa uhta, -- выплюнул оборванец, и глаза его сверкнули.
-- Если и понимает, то не желает в этом признаваться, -- хмыкнул Адель. -- Он просто ругается, господин Мансур.
-- Ты можешь говорить на этом... сулман?
-- Да, немного. Я спрошу его, где его отряд, -- Адель с готовностью сделал шаг вперед, не опуская клинка, и отрывисто произнес несколько слов на том же корявом наречии, на котором ругался одержимый; тот выслушал, а потом его беззубый рот расплылся в мерзкой улыбке. Ответ был очень коротким и явно не удовлетворил Аделя.
-- Ishi moru sughat kutura gorughuzuflan, -- бросил он. Выражение одержимого никак не изменилось.
-- Sughat vutulunau.
Адель сплюнул.
-- Он не хочет говорить, -- сообщил он своим спутникам. Острон и дядя Мансур переглянулись. -- Хм. Хотя у меня есть одна идея.
Отвратительные звуки чужого языка вновь нарушили молчание; Адель что-то говорил, явно напрягаясь в поисках нужных слов, одержимый все беззубо скалился и отвечал коротко, но потом в его глазах мелькнула неуверенность. Адель замолчал, выжидающе глядя на раненого.
Наконец тот заговорил, и на этот раз говорил достаточно долго и много.
Когда он замолчал, Адель занес клинок и одним точным движением отрубил лысую голову.
-- Он что-то рассказал тебе? -- немедленно спросил дядя Мансур, пока Острон приходил в себя; он сумел заставить себя смотреть до конца, как хлещет темная кровь из шеи, как заваливается потерявшее жизнь тело, но внутри у него что-то с силой сжалось, и комок подступил к горлу.