Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, — рассмеялась Генриетта. — Золушку смогла встретить принца только потому, что у нее была фея-крестная. А у тебя, глупышка, ее нет.

— Зато у меня есть ты, — ответила, улыбнувшись, Кларисса.

Так в радости и любви проходили дни, месяцы и годы.

Генриетта стала почти взрослой. Она прятала свои длинные темные волосы под шляпой и всегда появлялась на людях только в мужском платье. Иногда она подрисовывала себе маленькие усики и бородку, чтобы еще больше походить на мужчину. У нее было всего одно женское платье, но его она носила только дома.

- Что же мы натворили, — часто говорила Матильда своему мужу. — Как Генриетта найдет свое счастье? Как выдать замуж девицу, если все считают, что она парень?

— Так за кого ее выдавать-то? — пожимал плечами Ганс. — Достойных женихов во всей округе не найти.

— Достойных? А кого ей надо? Принца что ли?

— Да и не каждый принц достоин нашей девочки, — отвечал Ганс.

— Ну, это ты виноват, — качала головой Матильда. — Зачем обучил ее всему? Зачем брал с собой в город? И я-то не помешала!

— Не волнуйся, — утешал Ганс жену. — Генриетта не пропадет. Она найдет свое счастье, вот увидишь.

Матильда соглашалась, но через какое-то время снова начинала этот разговор. Она видела, как дочери ее соседок одна за другой выходили замуж, и ей так хотелось, чтобы Генриетта тоже нашла свою любовь. Она пыталась поговорить с дочерью, но Генриетта только смеялась и всячески успокаивала мать. Матильда просила мужа не брать дочь в город, но Генриетта каждый раз находила предлог, чтобы поехать с отцом. Да и, честно говоря, Ганс боялся ехать на рынок без дочери. Ее там знали, уважали и даже не пытались обмануть, ведь все понимали, что ничего не получится.

Генриетта говорила, что у нее и платьев-то нет, чтобы одеваться как девушка.

Тогда Матильда решила сама съездить с мужем в город и купить ей самое красивое платье, шляпку, заколочки и прочие женские штучки, чтобы нарядить ее как настоящую светскую даму. Матильда очень любила дочку и была крайне признательна за ее заботу и труд, но материнское сердце не могло вынести мысли о том, что Генриетта не сможет найти свое счастье из-за этого.

Ганс решил, что хуже от платья никому не станет, и в один прекрасный день они уехали в город вдвоем с женой.

Генриетта с Клариссой прождали родителей до поздней ночи, но те так и не вернулись. Не появились они и на следующий день и через неделю. Генриетта пыталась найти родителей, но те как в воду канули. Никто их не видел, никто не знал, где они.

Так девочки остались совсем одни.

Глава 3

Прошел месяц. Только Генриетта и Кларисса продолжали верить, что их родители вернутся. Все остальные считали, что тех уже нет на белом свете.

Однажды к ним приехала сестра отца, тетя Эн. Это была пожилая и очень властная женщина. Детей у нее не было, и она считала своим долгом позаботиться о дочерях пропавшего брата Ганса. Раньше она нечасто бывала у них дома, но сейчас решила временно тут поселиться. Тетя Эн рассудила так, что если в течение года Ганс и Матильда не появятся, она поможет девочкам правильно распорядиться имуществом. Она не была жадной до чужих денег и не собиралась обирать сестер, а, наоборот, боялась, как бы злые и завистливые люди не оставили девочек в нищете.

Тетя Эн занималась рукоделием. Она плела и вязала кружевные скатерти, салфетки, шали и даже сама ткала покрывала и ковры. Она пробовала и девочек научить всему, что умела сама. Скоро Кларисса так навострилась работать с пряжей и нитками, что даже тетушка Эн дивилась, глядя на ее кружева. А вот у Генриетты ничего не получалось. На самом деле она даже не очень старалась, ведь ей не нравилась такая работа.

Генриетта стала упрашивать тетушку позволить ей поехать на рынок и продать кружева Клариссы и некоторые из оставшихся работ отца.

— Ах ты, негодная девчонка! — вскричала тетя Эн. — Права была Матильда, когда пыталась отговорить Ганса брать тебя с собой на рынок. Сиди и занимайся рукоделием, а не то я тебя побью.

И тетушка замахнулась на племянницу, как будто и вправду хочет ее ударить. На Генриетту это не произвело никакого впечатления, зато Кларисса испугалась за сестру.

Она бросилась к тетушке и схватила ее за руку.

— Милая, дорогая тетушка, — залепетала она. — Пожалуйста, позвольте Генриетте поехать на рынок. У нее и, правда, хорошо получалось торговать. У нас уже почти закончились запасы и нужно ехать в город за едой, но денег нет совсем. А я, я наплету кружев и за сестру. Только не бейте ее.

— Ладно уж, — смирила тетя Эн свой гнев. Она очень любила Клариссу и не могла ей отказать. — Собирай все, что хочешь продать, — велела она Генриетте. — Завтра мы с тобой поедем в город.

Тетя Эн настояла на том, чтобы Генриетта надела женское платье, но ни одного порядочного наряда у девушки не оказалось. Тогда Кларисса одолжила сестре одно из своих платьев, которое той пришлось впору.

На следующий день рано утром тетушка и Генриетта приехали на рынок, где раньше Ганс продавал свои изделия. Никто не узнал в молоденькой девушке бойкого парня, не так давно торговавшего с отцом разными интересными вещицами.

Торговля шла плохо. Молоденькую девушку и пожилую тетку никто не хотел принимать всерьез. Генриетта старалась, как могла, но добилась только того, что ее бранили за плохое воспитание. То и дело ей говорили, что приличная девушка не должна себя так нагло вести.

— А приличная девушка должна умереть с голоду, только чтобы никто не подумал, будто она плохо воспитана? — возражала Генриетта.

В полдень девушка сказала тетке:

— Тетушка, я сделала так, как Вы просили. Сами видите, толку от такой торговли никакого, как мы ни стараемся. Позвольте мне показать, что я умею, в потом Вы решите, в каком платье мне ходить.

Тетя Эн вздохнула, но согласилась. Выбора-то у нее не оставалось, либо произойдет чудо, либо все они будут голодать.

Генриетта взяла сумку с мужской одеждой, которую захватила с собой в тайне от тетушки, и ускользнула с рынка. Недалеко был парк, где она нашла укромное место и быстро переоделась. Волосы она заплела в тугую косу и спрятала под шляпой. Припасенным угольком нарисовала себе тоненькие усики и бородку. Она взглянула на себя в зеркальце и ухмыльнулась.

- Генри вернулся, — тихонько прошептала она самой себе.

В таком виде Генриетта направилась на рынок. Она шла неторопливо, здороваясь со всеми знакомыми торговцами, пожимала руки, кланялась, рассказывала, что после исчезновения отца пришлось ненадолго уехать, а теперь она ищет свою тетку и кузину, которые должны были приехать сегодня. Она говорила, что давно не видела своих родственниц, но слышала, что они плетут чудесные кружева.

— Я сам не видел, но говорят, что кружево такое тонкое, почти как паутина. Если это действительно так, выкуплю у тетки всю партию, — говорила Генриетта, — а потом продам во дворец на королевские платья. Уж там-то заплатят раз в десять дороже, чем я куплю их тут.

Другие торговцы слушали и сразу смекнули, о какой тетке идет речь. Многие из них решили опередить Генри и бросились к тетке скупать ее кружево, даже не торгуясь. Кружево и вправду было тонкое и очень изящное.

Тетя Эн только удивлялась: почти целый день простояла она на рынке и продала всего несколько воротничков, а сейчас вдруг налетела целая толпа покупателей, которые вырывали товары друг у друга из рук. Меньше чем за полчаса она продала все кружева и покрывала. К тому моменту, как Генриетта дошла до тетки, на прилавке не осталось ничего.

— Здравствуйте, тетушка! — воскликнула она. — А где же все кружева? Неужели Вы все продали?

— Здравствуй … Генри, — добавила тетя Эн после небольшой паузы. Она поняла, что это Генриетта раззадорила остальных торговцев, чтобы они скупили весь товар. И, хотя раньше она была против всех этих переодеваний, сейчас решила подыграть своей племяннице. — Да, ничего не осталось. Все раскупили до твоего прихода.

2
{"b":"549115","o":1}