-- Нет, -- был беззаботный ответ. -- К чему бояться неизбежного? Каждый человек с момента своего рождения неминуемо стремится к смерти. ...Идите же, идите.
И Тегаллиано, открыв дверь кабинета, вошел.
Наследник действительно сидел за своим письменным столом, оперевшись локтями, волосы его были взъерошены, лица не видно в тени: окна оказались закрыты шторами.
-- Ну? -- глухо спросил он.
-- Забастовка продолжается, господин Фальер, -- отчитался Тегаллиано. -- Хуже того, она как огонь, перекидывается с одного завода на другой. Уже весь восточный округ Тонгвы бездействует; погашены печи сталелитейного, выключена первая теплоэлектростанция, все стоит. К счастью, бастующие ведут себя мирно, только много кричат.
Наследник молчал.
-- Они требуют, чтобы мы вернули довоенные условия труда, господин Фальер, -- осторожно добавил Тегаллиано. -- Я также слышал... неофициальные требования "показать им инопланетян".
Фальер медленно поднял голову; под глазами у него были здоровые мешки, светлая щетина отливала металлическим блеском.
-- Трудное время, Тегаллиано, -- сказал он наконец и криво усмехнулся. -- Трудное время. Я заглядываю в будущее изо дня в день, но не вижу ничего, что определило бы мои решения как неправильные. И все же они оказываются неправильными. ...Мне надо подумать над этим, так что пока ступайте. Может быть, придется посоветоваться с руосцем.
-- С вашего позволения... я бы не стал так уж доверять ему, господин Фальер.
-- Я и не доверяю, -- резковато возразил Наследник.
Тегаллиано послушался и оставил его. Фальер спрятал лицо в ладонях, медленно набрал воздуха в легкие и выдохнул.
Он предвидел, однако прозрел слишком поздно. Бессонная тяжелая ночь была позади; только под утро, в очередной раз пытаясь понять, каким образом ему действовать, он сумел разглядеть ближайшие события и ужаснулся: решения, принятые им вслепую, оказались губительными. Черт с ними, с бездушными! Эти нити уводили в бездну. Припугнуть их посильней, продемонстрировать какую-нибудь из машин, какие уцелели после пожара в особняке Дандоло, -- Фальеру казалось, этого будет достаточно. Наконец, показать руосца: если этот прохвост действительно на их стороне, он не откажется и лично все подтвердит.
Но...
Аньело Традонико явился ближе к обеденному времени, и вид у него был неважный. С первого взгляда можно было сказать, что глава гильдии космонавтов тоже дурно спит по ночам; он еще нервно оглядывался и норовил вздрогнуть от каждого неожиданного звука или движения.
Неудивительно, что стоявший почти неподвижно у двери в кабинет Наследника руосец напугал его, Традонико шел по коридору, глядя себе под ноги, потом краем глаза приметил движение и резко вскинулся, почти подпрыгнул. Оказалось, это всего лишь Леарза пошевелился, немного изменив позу.
-- ...А, это вы, -- вырвалось у Традонико. -- Я что-то... задумался... не заметил вас...
-- Действительно, время трудное, -- вроде бы сочувственно отозвался руосец, но в глазах у него была жестокая насмешка. -- Начнешь тут от каждой тени шарахаться. Наследник ждет вас, проходите, пожалуйста.
Это еще хуже напугало Традонико, новости у которого были малоутешительные. Он нерешительно помедлил, оглядываясь на руосца. Тот будто все понял, приподнял уголок рта.
-- Если вы не против, я зайду с вами.
И так они вдвоем попали в кабинет, и Фальер, увидев Леарзу, сердито нахмурился.
-- У меня есть хорошие и дурные вести, господин Фальер, -- нервно сообщил Традонико. -- Наш корабль сумел достаточно близко подобраться к вражеской станции, и благодаря усилиям Кестеджу на ней произошел какой-то сильный взрыв. Наши наблюдатели видели, как станция буквально развалилась пополам, одна ее половина разрушилась, вторая по инерции от взрыва с большой скоростью полетела в другую сторону. Но... потом... -- он шумно сглотнул. -- Как раз в это время, кажется, прибыл еще один их корабль, они немедленно открыли огонь... наш звездолет уничтожен. Дальнейшая судьба станции, правда, неизвестна...
Фальер молчал.
-- Что ж, -- произнес Леарза, -- по крайней мере, мы здорово подранили их. Я уверен, во время взрыва погибли люди.
-- Но с этим мы потеряли еще одного разрушителя, -- тихо произнес Наследник, заставив Традонико дернуться. -- А их оказалось меньше, чем мы ожидали.
Традонико не знал, что и сказать на это, и в панике оглянулся на руосца.
-- Можете идти, -- почти холодно добавил Фальер. Это было настоящее спасение для главы гильдии космонавтов, и он спешно ретировался, оставив Наследника наедине с руосцем.
-- Довольно сомнительный исход первого настоящего столкновения, -- усмехнулся Фальер, поднимая на того взгляд. -- Станция уцелела, и вы это тоже прекрасно знаете. Мы потеряли едва ли не больше людей, чем они. И это когда нас всего четыре миллиарда, а их -- в сотни, тысячи раз больше!
Леарза не улыбнулся и продолжал смотреть на него в упор.
-- Разумеется, мой Дар не может состязаться с вашим, Фальер, -- почти мрачно сказал руосец, -- однако, возможно, вы примете мой совет. Как мне кажется, вы зря не придаете значения забастовке бездушных. Разве вы не видите этого?.. Забастовка в любой момент выльется в вооруженное столкновение. На вашем месте я стянул бы все силы в Централ.
-- Вы полагаете, шанс достаточно велик? -- остро спросил Наследник и прищурился. Руосца с толку было не сбить; он не опустил взгляда, и выражение его лица оставалось ровным, даже холодным.
-- Я полагаю, если вы этого не сделаете, бездушные в три дня захватят город и повесят вас на главной площади, -- ответил Леарза. -- Шанс почти равен ста процентам.
***
Покинув кабинет Наследника, он шел торопливым шагом по пустынному коридору и нервно оглядывался. Слишком было здесь сумрачно; казалось, в каждой тени притаился кто-то. За каждым углом караулит...
В гильдии космонавтов, корпуса которой находились за пределами города, в эти дни было очень неспокойно. Люди готовились к неизведанному. По приказу Наследника они постоянно совершали полеты, патрулировали орбиту планеты, наблюдали за проклятой станцией на безопасном расстоянии. Все они понимали, что от них зависит даже слишком многое; когда станция будет уничтожена, рано или поздно Наследник наверняка отдаст приказ отправляться вперед: в холодный пустой космос, чтобы отыскать звездную систему Кеттерле, доставить туда разрушителей, сражаться.
Но все они так или иначе боялись.
Страх стал особенно сильным теперь, когда на глазах у нескольких сотен патрульных, находившихся в тот момент на орбите, будто из ниоткуда на радарах объявился инопланетный корабль, большой, -- больше всех звездолетов в их распоряжении, -- и, едва выключились его деформационные двигатели, как он открыл огонь. Атаковавший станцию звездолет оказался уничтожен после трех прямых попаданий, и это был самый страшный миг для патрульных: они ожидали, что сейчас вражеский корабль направится прямо на планету, и хотя на анвинитских звездолетах всегда, с первых моментов проектирования, располагались пушки, никто и не сомневался, что пушки их не спасут.
Но корабль стремительно развернулся, будто инерции вовсе не существовало для него, и пошел следом за уцелевшей частью космической станции.
Разумеется, в гильдии всегда состояли только самые храбрые и отчаянные; но даже у этих людей начали сдавать нервы.
Аньело Традонико особенно сильно чувствовал давление ответственности в эти дни. Он много времени проводил во дворце, постоянно находясь на связи со своими людьми при помощи адъютанта-телепата, ожидал новых приказов Наследника, и ответственность навалилась на него, мешая дышать.
По ночам ему снились кошмары.
Кошмары начинали преследовать его и днем; он списывал это на растрепанные нервы, на усталость, отмахивался от внутренней паники, пытался успокоить себя таблетками, только таблетки не помогали ему.