Литмир - Электронная Библиотека

   Победили сторонники войны, дошло до того, что самого Квенина попытались вытолкать из рюмочной взашей; наконец явился хозяин, остановил потасовку и громогласно объявил, что времени уже за полночь и заведение закрывается.

   Взбудораженный, Кандиано незаметно покинул рюмочную. Что бы там ни было, а таинственный незнакомец был прав; самому Кандиано очевидно было, что никаких инопланетян нет, -- если б они и вправду объявились, разве стали бы они сидеть на орбите, даже не попытавшись приземлиться? С другой стороны, каждому ребенку на Анвине известно, что закованные боятся инопланетян, им чуть ли не с рождения рассказывают страшные истории о том, как их далекие предки бежали, проиграв войну; напугав бездушных, легко можно добиться своих целей.

   Для чего это может быть нужно Наследнику и его сторонникам, Кандиано не задумывался. Это было просто: создав образ общего врага, Наследник искусственным образом сотрет противоречия между бездушными и аристократией. Способ, куда более действенный, чем все, о чем мечтал сам Кандиано! ...И однако лишь временный.

   Он шел по темным улицам и весь кипел изнутри. О, он это так просто не оставит. Они еще пожалеют о своем решении! Теперь, когда он понял, какова горькая истина... только кровопролитие изменит этот проклятый мир.

   ***

   Он сидел на полу, разложив перед собой разобранное ружье, которое заканчивал чистить, и беззаботно насвистывал.

   На самом деле его обуревало беспокойство. У него оставалось всего два патрона; доселе ружье спасало его, обеспечивая какой-никакой едой (Теодато стрелял хуже Морвейна, но все-таки довольно метко), а когда и эти патроны окажутся израсходованы, придется либо изобретать какие-то новые способы охоты, либо отправляться в путь.

   Закончив свое занятие, Теодато тяжело вздохнул и пригорюнился. Умом он прекрасно понимал: всю жизнь сидеть на месте не получится, к тому же, хотя этот заброшенный дом и кажется ему теперь безопасным, на самом деле это не совсем так. Даже совсем не так. Слишком близко к Тонгве. И неизвестно, ищут его люди Фальера или нет. Если ищут, то найти его им будет не очень сложно.

   Это означало, что он должен идти. Молодой Теодато Дандоло находился в щекотливом (это мягко говоря) положении; при себе у него было только почти бесполезное уже ружье, никакой еды, никакой одежды, один-единственный сапог (он даже в одно время подумывал: не отправиться ли на поиски утонувшей пары?) и взгляды, несовместимые с официальной идеологией Тонгвы.

   Еще у него не было друзей.

   Точнее говоря, один человек, на помощь которого мог бы надеяться Теодато, был его бывший уже теперь слуга Нанга, но где он теперь? И как с ним связаться? Нет, никаких шансов.

   Таким образом, теперь Теодато сидел себе в груде тряпья, служившей ему постелью, и размышлял, в какую сторону ему стоит направиться: к Тонгве, надеясь, что в городе никому не придет в голову искать его, или, напротив, от Тонгвы? Обе стороны ему не слишком нравились.

   Он так задумался, что не сразу заметил эти звуки, однако все же довольно быстро инстинктивно насторожился и затаил дыхание.

   Так и есть, не показалось; снаружи слышался конский топот. Какая-то лошадь негромко всхрапнула, выдавая свое присутствие. Теодато бесшумно поднялся на ноги, -- благо он теперь постоянно был бос и мог передвигаться неслышно, -- подобрался к окну. Он уверен был, что его не видно снаружи: только еще светало, и сумерки окутывали дом. Из этого окна он ничего не увидел и мысленно чертыхнулся, а потом вдруг негромкий спокойный голос едва не заставил его подпрыгнуть.

   -- Ты в безопасности, Теодато, выходи.

   Сказавший это, очевидно, находился за углом дома.

   -- Откуда я знаю, что тебе можно верить? -- не сразу спросил Тео, прижимая к груди ружье. Проклятье! Не успел зарядить.

   Вздох.

   -- Ну выгляни в окно, -- предложил пришедший. Теодато вновь осторожно высунулся и замер, почувствовав резкий прилив радостной надежды: в траве перед окном стоял руосец, на плечах его накинут был черный плащ, а в руке мигнула синим электронная сигарета.

   -- Леарза! -- не удержался и воскликнул Тео. Руосец поднял взгляд и улыбнулся одними уголками рта.

   -- Он самый. Ну?

   -- П-подожди! Что ты тут делаешь? Как ты тут оказался? Я же видел корабль! Разве ты не улетел с остальными? ...О нет! Они не спаслись!..

   -- Да угомонись ты уже! -- пришлось прикрикнуть руосцу. -- Они давно на своей станции. Я остался здесь по доброй воле. Ты выйдешь оттуда или нет?

   Думать тут было некогда, и Тео в лихорадочном волнении выскочил на крыльцо. Руосец обогнул дом; возле крыльца к кустарнику привязаны были две лошади с набитыми седельными сумками. Леарза что-то отстегнул от седла, -- Теодато было не видно с этой стороны, -- и неожиданно швырнул точно ему под ноги. Тео снова едва не подпрыгнул, а потом обнаружил, что на земле перед ним валяются новенькие охотничьи сапоги.

   -- ...Как вовремя!

   Леарза снова фыркнул, затянулся. Спокойно ждал, пока Теодато обуется, пока сообразит, что происходит. Много времени вычислителю для этого не понадобилось, он опять вскинул голову и воскликнул:

   -- Но как ты нашел меня? Откуда ты знал, что мне понадобится обувь, ты что, наткнулся на мой сапог в болоте?

   -- Ничего я не натыкался, -- отмахнулся руосец. Потом как-то сгорбился и вздохнул. -- В самом деле, только тебе и могу доверять, Тео... ты единственный. Потому тебе и скажу правду... я могу предвидеть будущее, и хотя есть вещи, которые невозможно изменить, кое-что мне подвластно. Есть события, которые должны произойти лишь с некоторой долей вероятности, и мой Дар позволяет мне, скажем так, увеличить этот процент... я знал, что ты сидишь здесь, и знал, что должен захватить для тебя сапоги, только если они тебе великоваты, пеняй на себя, нечего было топить обувь в болоте.

   -- Да я... спасибо, -- растерялся Теодато. -- И ты остался, потому что...

   -- Я остался, потому что я сделал свой выбор, -- сказал Леарза. Утренний свет вызолотил его темно-русые волосы, проявил остроту его черт. -- Теперь выбор должен сделать ты, Тео. Я не буду тебя ни к чему принуждать... но от твоего решения тоже очень многое зависит. Ты помнишь то, о чем говорил профессор Квинн? Эта их теория, по которой народы вроде наших с тобой сами себя уничтожают.

   -- Да, конечно... а причем тут...

   -- Квинн зря рассказал правду. И эти листовки, которые распространяли люди Фальера по кварталам бездушных, стали результатом... теперь вся злоба и ненависть твоего народа направлена в одну-единственную точку.

   -- Кеттерле, -- прошептал Теодато. -- Но ведь это означает!..

   -- С какой-то точки зрения, это означает, что Фальер поступил по-мудрому, -- перебил его Леарза. -- Он отвел опасность от своего народа. Бездушные и аристократы объединятся против общего врага и уничтожат его... Кеттерле -- сильный противник, у них миллионы и миллионы людей по всей вселенной, чтобы уничтожить их, даже если они ничего не будут предпринимать, понадобится много времени.

   -- Ты что, согласен с Фальером?

   -- Нет, потому что он тоже не знает всего. Рано или поздно эта планета тоже погибнет. Люди начнут сходить с ума и убивать. Это рок нашей цивилизации, Тео.

   Теодато промолчал. От холода по его спине бежали неприятные мурашки.

   -- С этим ничего теперь не поделаешь, -- добавил грустно Леарза. -- Это обоюдоострый меч. Анвин обречен, вопрос лишь в том, сколько жизней они заберут, прежде чем отправиться к дьяволу. Уже теперь в Кеттерле началась эпидемия.

   -- Мы должны остановить это, -- пробормотал Теодато. -- Только как? ...Ты поэтому остался.

   Леарза поднял руку с электронной сигаретой.

   -- Бел Морвейн спас мне жизнь, -- произнес руосец. -- Не хочу, чтобы этот его поступок оказался бессмысленным. Ты сам знаешь, что мы должны сделать. Ты со мной?

   Теодато шумно сглотнул и отвернулся; в носу у него предательски щипало.

147
{"b":"548714","o":1}