Нина улыбалась, но знал об этом только Эохад, чувствовавший ее улыбку своей щекой. Чудовищная боль разрывала ей внутренности, идущая горлом кровь мешала дышать. Нина была счастлива, несмотря ни на что.
-- Я люблю тебя, -- тихо сказал Эохад, не отрываясь от нее. Все слышали эти слова, но никто не подал и вида. Леарза закрыл лицо руками, взъерошил лохматые волосы.
Для чего ты прячешь взгляд? Смотри на них. Смотри, как страдают люди, которых ты предал
.
"Заткнись. Где ты был, ублюдок?! Я пытался помочь! Если бы вы явились!.. Если бы вы хотя бы намекнули мне, я бы увел их прежде, чем!.."
Ты бесполезный глупый мальчишка
.
Леарза медленно, с усилием поднял голову, опустив ладони. В гостиной было сумрачно; шторы на окнах были закрыты, и только две свечки нежно трепетали от сквозняка в подсвечнике на столе. Неподвижные люди казались темными глыбами.
Он стоял напротив Леарзы, одет был в привычный черный плащ, сложил руки на груди. Он сливался с темнотой старых шкафов, но лицо его было белым, как снег, а глаза мягко светились золотистым.
-- Времени больше не осталось, -- сказал Эль Кинди.
Сейчас или никогда
.
-- Ты хочешь спасти их?
"Я хочу этого больше всего на свете, -- подумал Леарза. -- Я готов отдать собственную жизнь. И так из-за меня погибли люди. Они гибли, пытаясь спасти мою родину, они страдали за меня уже потом, а я не только не мог отблагодарить их -- я причинял им вред".
Отдай мне свою душу, и я помогу тебе спасти их
.
Леарза молчал и смотрел в лицо Эль Кинди; темнота колебалась в уголках его глаз.
Ты готов пожертвовать собой? Отдай мне свою душу, китаб. Я поглощу тебя без остатка. Прошлого не изменить; но будущее может быть тебе подвластно
.
Леарза скривился. Эль Кинди смотрел на него; тонкое лицо Одаренного было неподвижной маской.
"Ты шутишь, Асвад, -- подумал Леарза. -- Души не существует. А безумия я не боюсь; мне кажется, я уже давно сошел с ума".
Ответом ему был холодный бесполый смех.
-- Знаешь ли ты правду? -- спросил Эль Кинди. -- Понимаешь ли ты? Готов ты принять нас?
"Я готов".
-- Кто же мы такие?
"Вы -- это я".
Тишина.
Я
--
это ты
.
-- Я -- это ты.
"Вы часть меня".
Эль Кинди беззвучно тронулся с места и сделал шаг вперед. Леарза спокойно стоял, глядя на него. Еще один шаг. Еще один...
Призрак прошел насквозь и растаял.
"Я знаю правду", -- подумал Леарза.
Бездонные пропасти раскрывались перед ним.
***
Смерть страшна.
Все они знали, что она умирает, и все же это произошло так тихо, так незаметно, что они не сразу поняли это. По-прежнему Таггарт сидел, сгорбившись, на краешке дивана, и прижимал ее к себе; по-прежнему остальные молчали, отвернувшись от них, и вот что-то неуловимо изменилось, но не было сперва ими осознано.
Исчез один негромкий, но повторяющийся звук, и наступившая тишина оказалась оглушительной.
Таггарт медленно положил ее на подушку, выпрямился.
-- Ждать больше нельзя, -- глухо сказал он; все обернулись.
Нина лежала неподвижно, подбородок ее весь был в крови; она улыбалась.
-- Еще не стемнело, -- возразил профессор Квинн. -- Мы не можем идти теперь.
-- Где Веньер? Позовите его... надо решить, что делать.
Финн выглянул в соседнюю комнату, обнаружил там бледного Теодато, негромко о чем-то переговаривался с ним; наконец все вернулись в гостиную. Старик немедленно обратился к профессору, Теодато отвернулся, не в силах смотреть на мертвую женщину, и только Нанга, в последние часы безмолвно горевавший о своем в коридоре, занял место вставшего Таггарта и склонился над нею, зашептал слова прощального обряда.
-- Вам придется ждать здесь, -- сказал Веньер, -- Томазо неожиданно сняли с караула, отправили на обыски. Он не выдаст нас, но он ничего не сможет сделать, рано или поздно с обыском придут и сюда. Нам надо быть готовыми.
-- Они знают, -- нахмурился профессор. -- Нас просто загоняют в ловушку.
-- Мы им легко не достанемся, -- глаза старика блеснули в сумраке. -- У меня полон дом ружей и пороху. Собаки тоже помешают им.
-- Им достаточно будет бросить горящую палку, и мы погибли, -- возразил ему Касвелин. -- Порох только ускорит нашу кончину.
-- Что же ваши сородичи? -- тогда, несколько сконфузившись, спросил Веньер. -- Разве они не придут вам на помощь?
-- Как? -- нахмурился капитан. -- Они понятия не имеют, где мы. Если они попытаются спуститься на поверхность, люди Фальера уничтожат их: и мы сами, и наши машины уязвимы для его разрушителей.
-- Не сидеть же сложа руки, -- хрипло произнес Теодато. -- Вы уязвимы для них, но против меня или господина Веньера эти разрушители ничего не смогут сделать. Для нас они -- обычные люди, которых можно убить метким выстрелом. У вас же есть оружие?
-- Кобра, по сути, отличается от револьвера только тем, что ее не нужно заряжать, -- хмуро сказал Финн, но снял с пояса кобуру и протянул ее Тео. Глаза старого Веньера загорелись: он был страстным любителем огнестрельного; заметив это, отдал свое оружие и капитан Касвелин.
-- Все-таки вы двое против всех людей Зено немногого стоите, -- вздохнул профессор Квинн. -- Кажется, мы находимся в патовой ситуации.
Никто из них не обращал внимания на руосца, в последние часы тихо сидевшего в стороне; слишком многое беспокоило их, и профессор Квинн лучше других понимал, что, кажется, экспедиция на этом завершается. Хорошо, если Лекс уже отдал Синдриллу приказ уходить из системы. Хорошо, если... об этом думать и вовсе не хотелось, впрочем.
-- Мы все равно будем сражаться, -- сказал Теодато; его голос чуть заметно подрагивал, но в глазах была решимость. -- До последнего. Даже если будущее нельзя изменить, это не заставит меня сложить оружие.
-- Сейчас, -- неожиданно произнес Леарза, поднялся со своего места. -- Надо выходить прямо сейчас. Живее! Остается Нанга, они не тронут его.
-- О чем ты говоришь, юноша?.. -- начал было профессор Квинн, но Леарза уже скользнул мимо него к черному ходу.
-- Они близко, -- сказал китаб. -- В паре кварталов. Пошли, пошли!
Совершенно растерявшись, они послушали его; происходящее казалось не совсем реальным. Последним через черный ход покинул дом старик Веньер. Собаки яростно залаяли, но у Веньера был хороший слух, и он различил чужие голоса с другой стороны сада.
-- Подожди!.. -- запыхавшись, окликнул Теодато. -- Ты же не знаешь, в какую сторону идти!..
-- Знаю, -- коротко возразил Леарза.
Это было самое безумное приключение в жизни Тео; коротышка руосец уверенно шел вперед и вперед по улицам, которых он не мог знать, несколько раз предупреждал своих спутников негромким окликом, и они прятались; однажды даже большой конный отряд миновал их, а они стояли себе в сени одного из домов и смотрели на своих преследователей, но те не признали в группе аристократов свою добычу и проехали мимо. Теодато узнавал окрестности: они приближались к границе Централа, которую удивительно легко пересекли, когда стоявшие на карауле люди услышали вдалеке чей-то крик и побежали в ту сторону. В кварталах бездушных было уже безопаснее, улочки здесь были похожи на лабиринты, местами не протиснуться всаднику, а отряды аристократов, патрулировавшие их, явно плохо ориентировались в этой части города; Леарза между тем продолжал идти, как будто жил здесь всю жизнь. Небывалая удача изменила им уже только на самой окраине, когда группа всадников неожиданно повернула на улицу, по которой они шли, но тут Теодато и старик Веньер не растерялись и открыли огонь без предупреждения. Люди Зено бросились врассыпную и отстреливались, только преимущество уже оказалось на стороне беглецов, пуля лишь царапнула плечо Леарзе, который между тем с равнодушным видом, будто вокруг него и не свистели выстрелы, шел на них; кажется, нервы у одного из аристократов сдали, и он направил лошадь прямиком на руосца, закричал. Леарза в последнее мгновение уклонился, поймал развевающийся плащ всадника, и того вырвало из седла.