Литмир - Электронная Библиотека

   Леарза бросился к младшему, опустился с другой стороны.

   -- Больно... -- омертвелыми губами произнес Каин, еле слышно, что-то металлически потрескивало у него в горле. -- Сожжена... плата Дивада-Локлина... оставь.

   Таггарт действительно опустил руку с коробочкой. Леарза встревоженно спросил:

   -- Что с ним?

   Каин улыбнулся ему. Это была страшная улыбка; кажется, одна половина его лица оказалась парализована, левый глаз неподвижно смотрел в потолок, правый он пытался скосить на Леарзу, и только один уголок его рта приподнялся...

   -- Эохад, -- голос андроида становился все более... мертвым и механическим. -- Банки памяти. Достань. Пусть смотрит. Венкатеш...

   Улыбка истаяла.

   -- Что... -- начал было Леарза, но договорить вопрос у него не было сил; все его существо колотило, горло сжималось. Таггарт мягко положил голову младшего на пол, выпрямился.

   -- Перегорела плата Дивада-Локлина, -- ровно произнес он. -- Вызвала замыкание. Это повлекло множественные повреждения левой стороны мозга, оказался разрушен двигательный цикл Витела, задеты схемы Бэйра... восстановлению не подлежит.

   -- Что это значит? -- неожиданно даже для себя громко спросил китаб.

   Таггарт поднялся на ноги, убрал коробочку в нагрудный карман. Остальные люди стояли вокруг и молчали. Разведчик ответил Леарзе:

   -- Он сломался.

17,74 пк

   Тяжелое, неловкое молчание повисло в комнате.

   -- Я клянусь вам, мы никак не ожидали подобного, -- потом произнес Фальер, глядевший в сторону. -- Если бы мне было это известно, разумеется, я бы не допустил такого развития событий... это... беспрецедентно, никогда раньше я даже не слышал о том, чтобы человек одним лишь усилием воли мог... сломать машину. Он, бедняга, и сам не подозревал о своих способностях, он сейчас находится в шоковом состоянии, ведь ваш...

искусственный человек

был его другом. Разумеется, впредь мы станем избегать прямых контактов между ним и вами.

   -- Да, конечно, я понимаю, -- мягко отозвался профессор Квинн. Лицо его будто бы ничего не выражало; совершенно ровное, ни намека на замешательство и уж тем более печаль. -- Это был несчастный случай. Так или иначе, когда мы планировали сообщить о существовании андроидов, мы готовились к нежелательным последствиям. Ясно, что это очень серьезное испытание для вас, учитывая весь прошлый опыт.

   -- Жаль, что мы его не прошли.

   -- Об этом еще рано говорить. Конечно, впредь придется принять меры предосторожности. Каин был единственным андроидом среди нас, но на космической станции есть и другие, помимо него. Видимо, знакомство с этой частью нашего общества придется отложить на неопределенный срок.

   Фальер опустил голову.

   -- Да, это верно. ...Примите мои соболезнования, господин Квинн. Я очень надеюсь, что произошедшее не нарушит установившихся между нашими народами отношений.

   -- Я тоже весьма на это надеюсь, весьма. С вашего позволения, господин Фальер, я должен теперь быть с остальными.

   -- Конечно. До завтра вас никто не потревожит.

   Бородатый толстяк с этим покинул кабинет; Наследник остался один. Тогда только выражение его лица изменилось, он вскинул голову, стиснув кулаки, и коротко усмехнулся. Марино Фальер давно уже не переживал такого внутреннего подъема; ему казалось, его буквально подбрасывает от нервного волнения, все шло так, как должно было идти, и выбранный им путь оказался верным. Опасный руосец сослужил ему службу, даже лучше, чем он того ожидал. Как беспокойно ему было не далее, чем позавчера, когда он официально разрешил Леарзе свободно перемещаться по Тонгве! Это решение с чисто логической точки зрения казалось совершенно безумным, губительным даже, но оправдало себя на все сто.

   Теперь, впрочем, сидеть сложа руки было нельзя. Люди ждали его дальнейших указаний; Фальер покинул свой кабинет и быстро направился прочь, спустился по лестнице. В небольшом сумрачном холле он встретил Марчелло Тегаллиано, на обрюзгшем лице которого было терпеливое ожидание.

   -- Передайте Гальбао, мне нужна достаточно сложная электронная схема. То, что можно назвать машиной в полном смысле этого слова. А лучше несколько; пусть доставят их сюда сегодня же ночью, а вашим людям я поручаю особенно важную задачу. Этот Аллалгар пока один, но я уверен, что есть и другие с таким же талантом. Нам необходимо отобрать всех, кто с большей вероятностью может открыть его в себе.

   Тегаллиано молча склонил голову в знаке согласия.

   -- Ступайте, -- отпустил его Фальер.

   Будущее прояснилось для него в эти часы; будто луч солнечного света упал на сети паутины, и Наследник буквально мог чувствовать, как в руки ему ложится меч. Теперь они могут поспорить с проклятыми кеттерлианцами. Технологии этих недолюдей значительно превосходят все, существующее на Анвине, -- но на Анвине есть то, что разрушит их. Они так полагаются на свои машины! Что будет, если машины станут подводить их раз за разом?

   Это был еще один вариант развития событий, который возник в его голове сразу после памятной лекции Квинна о теории массового бессознательного. Фальер не очень поверил чужаку, но долгие годы в положении лидера научили его тому, что нельзя упускать даже совсем сомнительных возможностей; он не был уверен, думали ли об этом хоть когда-нибудь инопланетяне, а ему эта мысль пришла на ум в мгновение ока.

   Массовое бессознательное на Анвине рассеяно, не имеет единого направления; это он понял из объяснений Квинна. Что же, он придаст направление этому совершенному оружию. Эти глупцы полагают, что существует взаимная ненависть между аристократами и бездушными; но и у тех, и у других один враг. Этот враг объединит их, сгладит противоречия. Даже руосец, спасенный кеттерлианцами, предпочел им Анвин, потому что их народы оказались родственными. Неужели закованные предпочтут чужаков с опасными машинами?

   Потому явившемуся через пару минут Зено Фальер отдал другое распоряжение.

   -- Отпечатать как можно больше листовок с подробным описанием случившегося, -- сказал он. -- Лучше всего преувеличить, опишите искусственного человека как мерзкую тварь, укажите, что на лицо у него было как у статуи, голос механический, что у присутствующих он вызвал ужас. Обязательно надо упомянуть, что уничтожил его закованный, это значительно воодушевит их.

   Зено с готовностью поклонился.

   -- Мои люди уже готовят текст. К утру листовки будут в городе повсюду.

   ***

   В это же время в маленькой комнате находились двое других людей; один из них сидел, сгорбившись, на табуретке у окна, второй беспокойно ходил туда и обратно, и выражение его лица постоянно менялось.

   Наследник лично попросил Мераза присмотреть за Аллалгаром; тот в последний час был совершенно не в себе, поначалу орал и сопротивлялся, хотя и сам, наверное, не знал, что будет делать, если Мераз отпустит его, потом в страхе метался по комнате, наконец сел и заплакал, как ребенок. Мераз испытывал некоторое брезгливое недоумение, глядя на этого огромного человека, но Наследник сказал, что его талант очень важен, а значит, Мераз будет приглядывать за ним, чтоб не натворил глупостей.

   Он и сам теперь был взволнован и все думал: позволено ли будет ему тоже испытать себя, проверить, вдруг Господь наделил его такой же способностью? Меразу чертовски хотелось, чтобы она была у него. Попав к Наследнику, Мераз многое понял в своей жизни. Когда-то он думал, что господин Кандиано едва ли не всемогущ, но это быстро оказалось неправдой. Кандиано был бессилен; всемогущ был Наследник. Наследник смотрит тебе в глаза и знает, о чем ты думаешь. Наследник вообще очень многое знает; он ничего и никого не боится, он готов сражаться с чудовищной гидрой, какой представляются Меразу инопланетяне, никакие, даже самые диковинные машины не приводят его в удивление.

   Потому Мераз был доволен своей новой жизнью; он свято верил в то, что покровитель его добьется всех своих целей и одолеет всех врагов. Это было беспримерное чувство защищенности. Мераз был и горд тем, что Наследник приблизил его к себе, хотя прилюдно объявил, что дает ему работу, по летнему времени отопительная система все равно была выключена, а Мераз повсюду должен был следовать за Наследником и имел право слышать все важные разговоры, присутствовал даже на секретных совещаниях, и никто из этих высоколобых аристократов ни разу не сказал и слова против него.

122
{"b":"548714","o":1}