-- Как вы видите, у нас есть уже некоторый опыт, -- подвел итог профессор Квинн. Собравшиеся в зале анвиниты молчали. -- Разумеется, такие трагические события не могли навести нас на определенные мысли. Я лично был участником трех из четырех экспедиций и своими глазами видел, как гибнут целые планеты; возникшая у наших ученых теория о причинах происходящего в научных кругах Кеттерле носит название теории массового бессознательного Катар. Я сейчас должен объяснить вам ее суть, друзья, поскольку она является одной из причин, по которой мы не желали сразу идти на открытый контакт.
Дальнейшее Леарзе было уже известно. Он наблюдал за Фальером все время, пока профессор подробно объяснял свою теорию; выражение Наследника все это время будто никак не изменилось, и Леарза уверился в том, что Фальер все знает. Возможно, Фальер знает даже больше, чем он сам.
Как бы то ни было, сообщать об этом вслух Наследник точно не собирался. Он внимательно выслушал профессора и лишь потом задал один-единственный, вполне ожидаемый вопрос:
-- Скажите же, господин Квинн: теперь, когда вы уже довольно близко знакомы с цивилизацией нашей планеты, как вы оцениваете наше положение в терминах вашей теории? Если существует некая опасность, о которой вы столь подробно говорили, -- где она кроется?
Профессор, -- Леарза был уверен, -- с самого начала был готов отвечать и потому без промедления взял слово.
-- Как вы могли догадаться, господин Фальер, мы полагаем, что развитие вашей культуры еще не дошло до критической точки. Массовое бессознательное на Анвине, вне всякого сомнения, уже существует, но оно не направлено в какую-то единую точку, а это невообразимо хорошо. Однако я считаю, что любой конфликт на планете способен теперь привести к взрыву. В первую очередь опасность может крыться в противостоянии между аристократическими кругами и рабочим населением планеты.
Фальер помолчал.
-- Вы имеете в виду бездушных, -- наконец сказал он. -- Что ж, это очевидное решение. Я весьма благодарен вам за то, что вы поделились с нами своими соображениями, господин Квинн. Однако, думаю, вы понимаете, что сложившуюся ситуацию невозможно изменить в один день.
-- О да, разумеется.
-- Тем не менее я надеюсь, что сотрудничество с вами принесет свои плоды...
Он не верит профессору
.
Леарза вздрогнул и, не удержавшись, оглянулся; разумеется, услышанная им реплика не могла принадлежать никому из присутствовавших здесь людей. И никто, кроме него, не заметил этого голоса... он силой воли успокоил пробежавшийся по жилам холодок и подумал про себя: "не мог бы ты заткнуться, пожалуйста, я знаю".
Я на всякий случай,
дерзко ответил голос.
А то догадливостью ты не отличаешься
.
Конференция была вскоре закончена; анвиниты покидали зал, явно потрясенные услышанным, и даже почти не переговаривались между собою, да и кеттерлианские гости смотрели настороженно: не были уверены, что их послание достигло цели. Леарза видел, как Фальер приблизился к смуглому незнакомцу и вместе с ним вышел. Профессор между тем сделал знак, предлагая своим спутникам следовать; ясное дело, что необходимо было обсудить положение, однако Леарза на этот раз почти искусно замешкался, пропустив разведчиков вперед себя, и скользнул угрем в толпу.
Если Богарт и видел, то не предпринял попытки его остановить.
Тяжелая деревянная дверь была знакома китабу: он уже несколько раз бывал в этой части здания и знал, что за дверью скрывается библиотека, в которой часто проводит время Наследник. Не совсем уверенный, он все же решительно открыл дверь и шагнул внутрь.
Мягкий желтый свет заливал собой длинный стол, заваленный книгами. Поначалу Леарзе показалось, что он просчитался и в библиотеке никого нет; однако, сделав еще несколько шагов, он обнаружил, что в другом конце помещения действительно стоит Наследник, напротив него -- смуглый незнакомец. Они услышали шаги и обернулись к вошедшему.
-- Господин Леарза, -- окликнул его Фальер; выражение его лица неуловимо изменилось, на тонких губах мелькнула вежливая улыбка. -- Вы хотели поговорить? ...С вами нет переводчика.
-- Я справлюсь без него, -- отозвался Леарза, с облегчением обнаруживший, что действительно может понимать анвинитскую речь. -- Только, пожалуйста, говорите медленно. И мне придется использовать словарь, -- он рассеянно взмахнул планшетом, который держал в руке. Черный взгляд второго анвинита настороженно проследил за его движением.
-- Верно, господам с Кеттерле еще многое предстоит открыть нам, -- заметил Наследник, -- например, то, каким образом все они столь быстро изучили наш язык. Вам, я вижу, он дается хорошо, но все же не настолько.
-- Это их технологии, -- осторожно сказал Леарза, подсмотрев краем глаза в планшет. -- Я действительно родом с другой планеты.
-- Это чрезвычайно интересует меня. Правда ли то, что рассказывал сегодня господин Квинн?
Леарза скривился.
-- Квинн был одним из тех, кто создал эту теорию. На моей планете она подтвердилась. Они десять лет наблюдали за нами. За тем, как все медленно разрушается. Они знали, что происходит, и молча смотрели. Наши люди сходили с ума, -- ему пришлось опять заглядывать в словарь, -- убивали друг друга. Планета замедляла вращение. Гравитация становилась все слабее. Солнце перестало всходить. Атмосфера начала улетучиваться в космос... они все наблюдали, и только когда стало уже очевидно, что вот-вот все закончится, они покинули нашу планету. Они не планировали спасать меня. Я выжил только благодаря жалости одного из них. И то его хотели наказать за мое спасение.
Фальер молчал, но выражение его лица было очень серьезным в те моменты; Леарза стоял, не замечая и сам того, насколько нервничает, вертел в руках планшет и смотрел в лицо Наследнику.
-- Очевидно, -- наконец медленно произнес Фальер, -- наблюдать они собирались и за нами.
-- Да.
-- Ясно. -- Наследник нахмурился, потом будто вспомнил о чем-то. -- А, да; это Мераз. Он -- из закованных, господин Леарза. Я полагаю, вам уже рассказали о них?
-- ...Да, я знаю, -- немного растерялся тот и перевел взгляд на смуглого мужчину. Мераз смотрел в ответ с прежней угрюмостью.
-- Что же, вижу, между нами... установилось некое соглашение, -- сказал Фальер. -- Это не может не радовать меня. Сперва, признаться, я счел, что ваша точка зрения полностью зависит от мнения господина Квинна и других его спутников.
-- Это не так, -- вскинулся Леарза. -- Я стремлюсь составить собственное мнение, эти люди мне не указ.
Дураки учатся на собственных ошибках
.
"Заткнись!"
-- Это хорошо, -- не заметив секундного замешательства руосца, произнес Наследник. -- В таком случае, я хотел бы этому... поспособствовать. Между мною и господином Квинном существует договор, по которому они остаются в пределах этого здания и не покидают его; однако вы... вам я предлагаю взглянуть на нашу планету своими глазами. Господин Тегаллиано будет сопровождать вас, господин Леарза. Вы можете завтра же вечером совершить... экскурсию по городу.
***
Богато обставленная большая комната была погружена в сумрак; за окном хлестал дождь. В воздухе медленно поднимались, свиваясь, нити сигаретного дыма, и куривший Таггарт развалился на стуле, который для чего-то вытащил в середину, поставив на пушистый ковер, позади него, скрестив ноги, прямо на полу уселся Каин, а Бел Морвейн стоял у окна и смотрел на мутные быстро изменяющиеся разводы.
Совещание у профессора в этот раз было коротким, и никто и словом не обмолвился об отсутствовавшем руосце, как будто до него им не было дела. Профессора действительно беспокоили другие вещи; капитан Касвелин сообщил, что со станции пришла весть: внезапно вышел из строя один из линейных двигателей, который сейчас как раз чинят. К тому же, всем им было очевидно то, что ни Фальер, ни большинство присутствовавших анвинитов не поверили им. С другой стороны, теперь загадка труда Контарини может быть раскрыта, а это, скорее всего, разозлит их: ведь кеттерлианцы таким образом пытались вмешаться в их дела без их на то согласия.