Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы закончили допрос данного свидетеля? – спросил Касвелла судья Грейсон.

– Да, Ваша Честь.

– Будете ли вести перекрестный допрос, господин адвокат?

Мейсон встал.

– Это завещание было обнаружено вами в запечатанном конверте?

– Да. Запечатанный конверт лежал в ящике, именно на том месте, о котором говорила Лоретта Трент. Завещание находилось в запечатанном конверте.

– Что вы сделали с ним?

– Я положил его в сейф и позвонил окружному прокурору.

– Где находится сейф?

– В моей спальной комнате.

– Сейф уже имелся в этой комнате, когда вы начали использовать его?

– Нет, я его там поставил.

– Зачем?

– Дом большой, а у меня есть определенные ценные вещи. Репутация Лоретты Трент как очень богатой женщины широко известна. Поэтому я попросил поставить сейф, где моя жена могла бы хранить свои драгоценности, а я – деньги.

– Чем вы занимаетесь? – спросил Мейсон.

– Я занимаюсь многими делами, – с достоинством ответил Келвин.

– Например, чем?

– Я не думаю, что мне следует здесь перечислять их.

– Вопрос несущественнен и не относится к делу, – заявил Касвелл.

– Я полагаю, – сказал судья Грейсон, – что это характеризующие свидетеля сведения и адвокат имеет право знать их. Хотя я не вижу, как этот вопрос может повлиять на исход дела или на оценку Судом показаний данного свидетеля.

– Нет необходимости выяснять весь жизненный путь свидетеля, проворчал Касвелл.

Судья Грейсон вопросительно посмотрел на Мейсона.

– У вас есть какие-то причины задавать этот вопрос? – спросил он.

– Я задам его по-другому, – ответил Мейсон, – чтобы можно было сделать определенные выводы. Все эти различные сферы вашей деятельности дохода вам не приносили, не так ли?

– Нет, сэр, это не так.

– Но результат таков, что вам пришлось жить с Лореттой Трент, не так ли?

– По ее приглашению.

– Вот именно, – сказал Мейсон. – Поскольку вы не могли обеспечивать себя?

– Нет, сэр. Я мог содержать себя, но у меня были определенные финансовые трудности, некоторый деловой спад.

– Другими словами, вы были фактически банкротом!

– Да, у меня были некоторые финансовые трудности.

– И ваша свояченица пригласила вас жить с ней?

– Да.

– По вашей подсказке?

– Ее другой деверь, мистер Боринг Бриггс, уже жил в доме Лоретты Трент. Это большой дом. Моя жена и я приехали навестить Лоретту и больше не уезжали.

– Такое же положение и у Боринга Бриггса, не так ли? – спросил Мейсон.

– Что вы имеете в виду?

– Он тоже столкнулся с финансовыми трудностями и переехал жить к Лоретте Трент?

– В его случае, – ответил Келвин, – некоторые обстоятельства вынудили его так действовать... Это была необходимость.

– Финансовые обстоятельства?

– В какой-то мере, да. Боринг Бриггс столкнулся с определенными трудностями и не мог обеспечить свою жену денежными средствами, которые она потом получила от своей щедрой сестры Лоретты Трент.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – У меня все.

Келвин покинул свидетельское место.

– Ну что? – прошептал Мейсон Вирджинии Бакстер. – Расскажите мне о завещании.

– Это именно то завещание, – ответила она. – Я помню тот абзац, в котором Трент воздавала должное своему доктору.

– Я собираюсь взять завещание и внимательно рассмотреть его. Сделайте так, чтобы не было заметно ваше внимание к моим действиям. Незаметно, через мое плечо посмотрите на завещание, особенно на подписи. Убедитесь, что там стоит ваша подпись.

Мейсон подошел к столу секретаря Суда.

– Могу я ознакомиться с завещанием? Я хочу его внимательно рассмотреть.

Секретарь передал завещание Мейсону.

Касвелл объявил:

– Вызываю следующего свидетеля, офицера калифорнийской дорожной патрульной полиции Гарри Эйбурна.

Одетый в форму Эйбурн прошел к свидетельскому месту. Он заявил, что осматривал место столкновения машин в районе мотеля «Сант Рест».

Переворачивая страницы завещания и не проявляя особого интереса к свидетелю, Мейсон принялся изучать подписи.

– Это моя подпись, – сказала Вирджиния, – а это – мистера Баннока. О, мистер Мейсон, я теперь все отчетливо вспомнила. С этим завещанием все в порядке. Я помню несколько характерных вещей. Вот небольшое чернильное пятно внизу страницы. Я помню, как это случилось, когда мы подписывали завещание. Я хотела перепечатать последнюю страницу, но мистер Баннок велел оставить так, как есть.

– Кажется, там есть отпечаток пальца, – сказал Мейсон. – На чернильном пятне.

– Я не вижу.

– Вон там. Несколько извилин, но достаточно, чтобы провести идентификацию.

– Господи! – воскликнула Вирджиния. – Это, очевидно, мой или Лоретты Трент.

– Оставим это на усмотрение Касвелла, – сказал Мейсон. – Он выяснит.

Адвокат просмотрел последние страницы завещания, сложил их и вставил в конверт. Подошел к секретарю и бросил конверт на его стол, как будто он не представляет для него никакого интереса. Затем вернулся на свое место.

Когда Мейсон сел на свое место подле Вирджинии Бакстер, она прошептала:

– Но зачем нужно было кому-то подделывать те два завещания, когда есть подлинное? Очевидно, о его существовании не знали.

– Может быть, кто-то хотел выяснить это, – сказал Мейсон. – Поговорим об этом позднее, Вирджиния.

Гарри Эйбурн давал свои показания спокойно, без эмоций. Он рассказал, что случилось, стараясь быть беспристрастным и максимально точным.

Он заявил, что по радио ему дали указание прибыть в мотель «Сант Рест» для расследования автомобильного столкновения. По его словам, это задание носило обычный характер. Он прибыл в назначенное место и обнаружил, что столкнулись два автомобиля: один принадлежал обвиняемой, другой – Перри Мейсону. Пока он выяснял все факты, касавшиеся столкновения машин, он попросил по радио проверить их владельцев. Через некоторое время он получил ответ.

– Я не могу расспрашивать вас, что вам сказали по радио, – пояснил Касвелл, – поскольку это означало бы использование слухов. Но я могу спросить вас, что вы сделали, получив ответ на свой запрос.

46
{"b":"54849","o":1}