В этот самый момент Полли споткнулась.
«Так, насчет грации я погорячился», – подумал Лиэм, машинально подхватывая ее под руку.
– Спасибо, – прошептала она, заливаясь краской. – Извините.
Полли ожидала смешков, но публика поддержала ее аплодисментами. Она только что доказала, что мало чем отличается от женщин в зрительном зале, которые могли только мечтать о глянцевом совершенстве певицы или модели.
По дороге в Зеленую комнату после съемки Полли кусала губы:
– Простите меня, пожалуйста. Не привыкла ходить на каблуках.
«И танцевать», – заметил про себя Лиэм, решив, что комментировать это вслух будет негуманно.
– Завтра воскресенье. Назначим первую тренировку или вам надо репетировать ваше шоу?
– Я временно… отдыхаю, можно сказать, – смутилась Полли. На языке шоу-бизнеса это означало «без работы». Хорошая мотивация, чтобы попробовать продержаться в конкурсе подольше. – Меня устроит любое время. Если подвернется кастинг, обещаю предупреждать заранее.
– Отлично. «Сова» или «жаворонок»?
– Извините? – не поняла она.
Господи, какие глаза! Он мог утонуть в них.
Лиэм отогнал непрошеную мысль. Ему надо сосредоточиться на работе, а не отвлекаться на хорошенькое личико. Разве он не усвоил уроки прошлого?
– Вам больше подходит утро или вечер?
– Я ранняя пташка. Правда, чтобы проснуться, мне нужна чашка кофе.
Затем он удостоился первой с момента знакомства искренней улыбки, от которой на щеках Полли появились ямочки, а в глазах – блеск. У Лиэма перехватило дыхание.
– Что ж, буду ждать завтра в моей студии. – Когда он передавал ей визитную карточку, их пальцы соприкоснулись, и по его руке пробежала легкая, звенящая дрожь. – На обратной стороне номер моего мобильного. Позвоните, если будете опаздывать или передумаете.
– Спасибо. У меня, к сожалению, нет визитки. Но я отправлю вам сообщение, чтобы вы знали мой номер.
– Встречаемся в восемь.
Он повернулся и ушел прежде, чем желание проверить, действительно ли ее губы такие мягкие и нежные, заставило его сделать глупость.
Глава 2
Услышав следующим утром звонок домофона, Лиэм непроизвольно взглянул на часы. Без пяти восемь. Полли Анна явилась точно в назначенный срок.
Ему всегда приходилось назначать Бьянке время на два часа раньше в робкой надежде, что они не опоздают на работу или светское мероприятие, что приводило его в бешенство. Лиэма порадовало, что новая партнерша пунктуальна.
– Добрый день. Полли Анна Адамс на репетицию к мистеру Флинну.
– Оставим формальности. Зовите меня Лиэм, – сказал он. – Студия на третьем этаже.
Он вышел в холл, дожидаясь, когда она поднимется по ступенькам. Входя, Полли зацепилась ремешком сумки за ручку двери и споткнулась. Краска смущения залила ее лицо.
– Извините, мистер Флинн… то есть Лиэм.
Его раздражение мгновенно сменилось сочувствием.
– Ничего страшного, Полли Анна.
– Все зовут меня Полли.
– Хорошо, Полли. Проходите в студию, и давайте обсудим план тренировок.
Сегодня на ней были широкие черные брюки и свободная блуза с длинными рукавами. Туфли на высоких каблуках она сменила на лодочки. Лиэм сразу заметил, что фигура Полли явно не создана для танцев, а походка далека от непринужденного балетного изящества. Стало быть, предстояло учить ее с нуля.
– Вы когда-нибудь танцевали?
– Нет. Однажды разучивала хип-хоп для детского шоу, – призналась она, подтвердив его худшие подозрения. – Я была совершенно безнадежна.
На губах девушки появилась такая радостная улыбка, словно она гордилась своей неуклюжестью. «Защитная реакция», – подумал Лиэм. Ему было интересно, чем это вызвано, но спрашивать он не собирался.
– Но где-то вы должны были танцевать. На свадьбах, например.
Ему показалось, что она поморщилась.
– Может, несколько раз топталась под музыку на дискотеке, не более того.
– Как насчет аэробики? – Некоторые курсы включают в себя элементы танца.
Полли отрицательно покачала головой:
– Никогда не ходила в спортзал, не занималась гимнастикой, кроме того, что было нужно для программы. Предпочитаю устроиться на диване с книжкой или посмотреть фильм по телевизору.
А Лиэма такое пассивное времяпрепровождение свело бы с ума. Для него не было ничего лучше, чем двигаться в танце, растворяясь в музыке.
Полли выглядела смущенной.
– Вы, наверное, заметили, что я немного неуклюжа.
С одной стороны, это делало задачу более интересной. Но одновременно означало, что ему придется вести себя с ней довольно жестко, чтобы добиться результатов.
– Вы умеете петь или играть на музыкальных инструментах?
– Нет.
Лиэм искренне понадеялся, что у нее есть музыкальный слух и чувство ритма, которые по каким-то причинам не было возможности развить.
– Ладно. – Он вспомнил ее вчерашние слова. – Хотите чашку кофе, прежде чем мы начнем?
– Спасибо, я уже получила свою дозу кофеина дома.
Скорее всего, она просто боялась пролить напиток. Ее улыбка опять становилась жизнерадостной. Лиэму хотелось поддержать и успокоить ее, но он помнил, чем обернулось его желание позаботиться о «гадком утенке» в прошлый раз, – разводом и необходимостью начинать жизнь сначала.
Так дело не пойдет. Он должен придерживаться чисто деловых отношений.
Лиэм достал из кармана айпод:
– Начнем с основного. Вы услышите несколько музыкальных отрывков. Попробуйте уловить ритм. Постукивайте пальцами по столу или по колену в такт, акцентируя ударные ноты.
– Ударные ноты? – растерянно повторила Полли.
Лиэм подумал, не отказаться ли ему от проекта в целях сохранения душевного здоровья.
– Они звучат более отчетливо. Ударяйте пальцем, как услышите что-то похожее, а потом считайте до следующей сильной ноты. Должно получиться раз-два-три или раз-два-три-четыре.
– Попробую.
Первой мелодией был вальс с отчетливым тактом на три счета. Когда Полли запнулась и явно расстроилась, Лиэм начал считать вслух.
– Теперь слышите?
– Извините. – Она скривила губы. – Вероятно, медведь отдавил мне не только ноги, но и уши.
Похоже на то. Лиэм на секунду пожалел, что ему в партнерши не досталась певица. По крайней мере, ей не надо объяснять элементарные вещи. Однако он получил Полли и должен выжать из нее максимум.
– Для практики вам нужно слушать как можно больше разной музыки и стараться уловить такт.
– Хорошо.
Лиэм подавил вздох и постарался не впадать в отчаяние.
– Суть бальных танцев в том, чтобы чередовать шаги в определенном порядке в такт музыке. Начнем с движения вперед и обратно.
– Прямо сейчас? – с ужасом спросила Полли.
Лиэм едва не бросился утешать ее. Он начинал принимать проблемы этой девушки слишком близко к сердцу. Эта мысль поразила его настолько неприятно, что в голосе зазвучали жесткие нотки:
– А вы думали, мы начнем репетировать утром накануне выступления?
Полли густо покраснела:
– Нет. – Она с опаской посмотрела на паркетный пол. – Мне снять обувь?
– Не надо. Но в следующий раз принесите туфли на небольшом каблуке. Это уменьшит нагрузку на бедра и лодыжки.
– Я должна быть в юбке?
– Носите что хотите, лишь бы одежда не стесняла движений.
Полли работала на телевидении достаточно долго и понимала, что обаятельный экранный имидж редко совпадает с истинным характером человека, но все равно была разочарована. Лиэм Флинн, который казался таким улыбчивым и доброжелательным, с трудом сдерживал раздражение. Полли допускала, что ее неловкость сводила его с ума, но он не сделал ничего, чтобы она расслабилась и успокоилась.
Все это не поколебало ее намерения продолжать тренировки, даже если они превратятся в курс молодого бойца. Чтобы получить обратно свою комфортную жизнь, ей во что бы то ни стало надо какое-то время продержаться в конкурсе.
Она одарила Лиэма самой ослепительной улыбкой: